椅子直しの女(42)
LA REMPAILLEUSE



———————————【42】——————————————
 
 Elle  ne  pensait  plus  qu' à  lui; et  il  attendait  son
retour  avec  une  certaine  impatience,  courait  au- devant
d' elle  en  la  voyant,   ce  qui  faisait   bondir  le  cœur  
de  la  fillette.

 
..———————————(訳)——————————————
 
 彼女はもはや少年のことしか考えていませんでした;
そして少年も娘っ子の巡回を心待ちに待っていて、彼女を
見るとこの娘の前に走って行きました.

    

———————————〘語句〙——————————————
 
avec une certaine impatience:いささか待ちかねて   
en la voyant:(ジェロンディフ) 彼女を見つけると          
ce qui faisait bondir le cœur de la fillette:
  このことがその娘の心をはずませるのだった
  ce qui...は前の文、つまり「少年が彼女を見つけて
  駆け寄ってくること」と同格.
fillette:fille の指小辞