𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
       
アルト・ハイデルベルク(156)



————————————【156】———————————————

Karl Heinrich: Lauf, zieh Dein weißes Kleid an.  Es muss alles.
......................anders werden, Käthie,  tausendmal lustiger und
......................tausendmal toller.  Es isi immer noch nachzuholen,
......................für zwanzig verlorene Jahre ! (Fast bitter.) Das ist,
......................zum Henker, nicht leicht !

..........Käthie: Wie meinst [Du] das ?

Karl Heinrich: (wieder lustig).  Gar nichts mein ich. Galopp, Käthie 
......................Kleid an,  Hut auf und dann los !

.........Käthie: Nach Neckargemünd ?

Karl Heinrich: Und morgen nach Paris.

.........Käthie:  (ab)
                          
Karl Heinrich: (allein, pfeift eine Melodie).  Was gibt es ?

............Lutz: (ist wieder hereingekommen). Eure Durchlaucht !
        
Karl Heinrich: (gleichgültig).  Andere Stiefel her, Lutz, und den
......................leinenen Anzug.

............Lutz: Eure Durchlaucht !

Karl Heinrich: Was ist ?

............Lutz: Seine Exzellenz ist da !

Karl Heinrich: Welche Exzellenz ?

............Lutz: Seine Exzellenz der Herr Staatsminister !

Karl Heinrich: Sie sind wohl verrückt !

............Lutz: Seine Exzellenz der Herr Staatsminister von Haugk.
 
Karl Heinrich: Lutz.  Sie sind.  Sie...

............Lutz: (tritt an die Tür, öffnet). Seine Exzellenz, der Herr
......................Staatsminister von Haugk.  (Dann ab.)


————————————— (訳) ————————————————

.カール・ハインリヒ: さあ、走っていってあの白いドレスを着ておいで.
...................すべてが生まれ変わるんだ、ケティー.今より千倍
...................楽しく、千倍素敵にならなきゃ.失われた20年間は
...................まだ取り返しがきくのさ.(もう苦々しくさえなって)
...................ちくしょう!これは楽じゃない!

....ケティー: どういうことよ?

.カール・ハインリヒ: (再び明るくなって) 何でもないさ.ケティー、
...................さあ、駆け足で行ってくれ.ドレスを着て、帽子を
...................かぶったら、そしたら出発だ!
.    
....ケティー: ネッカーゲンミュントへ行くのね?

.カール・ハインリヒ: そして明日はパリだ.

....ケティー: (退場)

.カール・ハインリヒ: (ひとり、口笛で何かのメロディ-を吹く)
....................どうしたのだ?

.......ルッツ: (再び入ってきて) 殿下!

.カール・ハインリヒ: (意に介さず) ああ、ルッツ、別の長靴を出して
....................くれないか.それとリンネルのスーツをたのむ.
        
.......ルッツ:  殿下!

.カール・ハインリヒ: どうした?

.......ルッツ: 閣下がお見えになりました!

.カール・ハインリヒ: どこの閣下が?

.......ルッツ: 国務大臣閣下です!

.カール・ハインリヒ: 気でも狂ったか!

.......ルッツ: 国務大臣、フォン・ハウク閣下です.

.カール・ハインリヒ: ルッツ、君は、君は...
 
.......ルッツ: (ドアに歩み寄って開ける)フォン・ハウク国務大臣
.......................閣下です.(ルッツ、そう言って退場)



—————————————《語彙》————————————————

Lauf, zieh Dein weißes Kleid an. 
さあ、走っていってあの白いドレスを着ておいで.

<an/ziehen:et⁴を着る、身につける
           den Anzug anziehen / スーツを着る
Es muss alles anders tausendmal lustiger und tausendmal
toller werden.
全てが千倍楽しく、千倍素敵にぜひとも変わらなければね.
müssen は話法の助動詞で「ぜひとも~するべきだ」
alles anders werden:すべてが別な風になる
tausendmal lustiger:(今より)千倍楽しく
lustig:(形) 愉快な、楽しい 
toll:(形) すてきな、すごい        
nachzuholen:(zu 不定詞) <nach/holen (他) 遅れを取り戻す
                                     失敗を取り戻す
Es ist immer noch nachzuholen, für zwanzig verlorene Jahre:
 * sein + zu 不定詞   ~されうる
失われた20年については、まだ取り返すことができる.
   (取り返されうる)  
der Henker:(同尾型) 死刑執行人、(比) 暴君、独裁者      
   zum Henker !: ちくしょう!、うせろ!、くたばれ!
los:(副) さあ、それ、(話) 出発して       
pfeift:(3単現) <pfeifen (自) 口笛を吹く   
gleichgültig:(形) 無関心な。冷淡な、どうでもいい    
der Stiefel:(同尾型) ブーツ、長靴     
leinen:(形) 亜麻布の、亜麻製の、リンネルの      
verrückt:(形) 気の狂った


—————————————≪註釈≫————————————————

ケティーのセリフですがWie meinst [Du] das ?、とdu を大文字で
[ ] に入れているのは、Heinz-Pete Heilmann 版です.一方kindle 版
はWie meinst ' das ?、と省略記号を入れています.フラクトゥール
版はWie meinst das ? です.これでもじゅうぶん意味は伝わりま
す.[Du] を入れておきました.