さすらいの青春(149)

 
—————————【149】———————————————

  Le  gars  se  retourna   vers  nous,   le  dos*  un  
peu courbé,   souriant  d'un  air  moqueur,   comme  
font  les grands  élèves   indisciplinés   lorsqu'ils  sont  
punis,  et,  saisissant  d'une  main  le bout  de  la  table,  
il se  laissa  glisser  sur  son  banc.



——————————(訳)————————————————
                             
  青年は少し前かがみになって、私たちの方に向き
を変えた.冷笑混じりの顔だったが、それは年長組
の生徒が罰せられたときに見せるような嘲笑のよう
でもあった.そして片手で、机の端を掴んで、滑り
込むように自分の席に着いたのだった.



——————————⦅語句》————————————————

gars:(m)[話] 少年、若者、息子
   ;[garçonの古い主格形]     
courbé(e):(形) 曲がった、体を曲げた
     <courber (他) 曲げる、(体を)かがめる  
moqueur(se):(形) あざけるような、嘲笑的な、
     皮肉っぽい、からかい好きの、
   makinh fun of (~を小ばかにして)
     [話] 意に介さない、無視する    
indisciplinés:[アンディスィプリネ] (形) 反抗的な、
   規則に従わない、言うことをきかない.

 
——————————≪解釈≫—————————————————

*) le dos un peu courbé:背中を少し曲げて、
  やや前屈みになって
   名詞A + 補足辞B(副詞、形容詞、前置詞句など)
  AをBにして、AがBになって
  名詞なので文型分類に困りそうですが、
  無視してください.faisant [フザン]でも補って
  読みましょう.
  faire のことです.仏文法のことはよくわからない
  のですが、とりあえず、「名詞構文」とでも
  呼びましょう!
  文型要素にはカウントされません.
  直接補語でも間接補語でもありません.
  遊び人みたいな名詞です.どう呼びます?
  遠山の金さん名詞?  
     
  普通は、前置詞をかぶって、前置詞句という
  姿で、「~して」という意味を構成するのですが、
  その置いてあった「前置詞」が盗まれてなくなっ
  てしまったものと考えましょう!
  それでも健気に生きている!そういう名詞です.

  ——————————————————————————————————

    【教訓】この名詞は「人は置いてあるものを盗ま
    れても、くさらず健気に生きましょう」と
    いうことを教えている.
 ——————————————————————————————————
  尚、courber le dos ですが、
  理屈をこねれば、後ろに反らすことも
  「曲げる」ことになるのですが、特に説明が
  ない場合は、「前に」曲げる.と解釈しましょう.
    
  ここから無駄口:昔、冬季オリンピックで
  後ろに反らせて滑るスケーターがいて
  「金メダル」を獲得しました.
    イナバウアーも le dos un peu courbé.
    Elle patinait le dos un peu courbé en arrière.
        彼女は背中を後ろに曲げてスケートしていた.