椅子直しの女(34)
LA REMPAILLEUSE



———————————【34】——————————————

  Pendant  des  mois,  elle  rêva  de  ce  coin  de
cimetère  et  de  ce  gamin.   Dans  l'espérance  de
le  revoir,  elle  vola  ses  parents,  grappillant  un
sou  par- ci,  un  sou  par- là,  sur  un  rempaillage,
ou  sur  les  provisions  qu' elle  allait  acheter.  


..———————————(訳)——————————————

  何か月もの間、彼女はこの墓地のひと隅とこの少年の
ことを夢見ました.少年との再開に希望を馳せ、彼女は
両親からお金くくすね、椅子直しのお金や、お使いの買
物の中から、ここで1スー、あそこで1スーという風に
お金を盗み集めました.


———————————〘語句〙——————————————
                    
rêva de (単純過去3単)  <rêver (自) 夢を見る
    <rêver de ~  ~の夢を見る
     J'ai rêvé de toi cette nuit. / 昨夜君の夢を見た. 
espérance:[エスペラーンス](f) 希望、期待    
voler:(他) 盗む   
grappiller:(他) くすねる、手に入れる  
sou:(m) (貨幣単位) スー;(5サンチームに相当)
     (1サンチームは100分の1フラン)
un soou par-ci, un sou par là:
   ここで1スー、あそこで1スーというふうに   
rempaillage:(m) 椅子の藁の詰め替え
provisions:(pl/f) (食料、日用品の)買物、買ったもの