アルト・ハイデルベルク(143)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



——————————【143】————————————————


                       4.  Szene
———————————————————————————————
Karl Heinrich im Paletot mit aufgeschlagenem Kragen,
mit Käthie.  Dann Detlev.  Dann Bilz und noch einige
»Sachsen«.  Dann Kellermann.
                                         
Karl Heinrich: (Käthie  im  Arme  haltend). Heute*¹   
......................wird durchgebummelt.  Schlafen lohnt
......................sich nicht mehr. Du musst mit, Käthie!
     
.........Käthie: Jesses, Deine Hände !  Wie Du
......................ausschaust ?

Karl Heinrich: (Zeigt die hellen Handschue,  die
......................ganz voll Staub sind).
......................Vier Stunden auf dem Bock gesessen,  
......................die Zügel gehalten. (Zieht die Hand-
......................schuhe aus, wirft sie fort.) Hättest*²  
......................mit sein müssen.  

.

——————————— (訳) ———————————————

                      第四場
——————————————————————————————
  

  丈の短いダブルコートの襟を立てたカール・
ハインリヒがケティと共に登場.次いでデトレー
フ、それからビルツ、そして数名のザクセン団員と、
ケラーマンが登場.


カール・ハインリヒ: (ケティを腕に抱いて) きょうはあち
...................こち動き回るんだ.眠ってなんかいら
...................れないぞ.ケティ、一緒に行こう、ぜ
...................ひとも.
        
...ケティー: まあ、あなたのその両手! 一体どうし
...................たの?               
     
カール・ハインリヒ: (すっかり汚れて黒くなった手袋を見せる)
..................4時間も御者台に座って、手綱を放さな
..................かったんだ.(手袋を脱いで力強く投げる)
..................君も一緒に来ればよかったにのに.



———————————《語彙》———————————————
          
der Paletot:[パレト/パルトー] パルトー(短いダブルの
           コート)  
aufgeschlagenem:(形、過去分詞)
      <aufgeschlagen (他) (襟などを) 立てる
der Kragen:(同尾式) 襟
     mit aufgeschlagenem Kragen:
     立てられた襟で→襟を立てて   
durchgebummelt:(辞書不掲載語)→durch + gebummelt      
durch:(分離前綴り)~を通って、
       ~の中を[あちこちと]
gebummelt:(過去分詞)
      <bummeln (自) ぶらつく、散歩する
   ②ぐずぐずする、だらだらする    
Schlafen:「chlafen (自)眠る」の名詞化、あるいは
      不定詞として用いられている
lohnt:(3単現) <lohnen (他)
              <jm et⁴>  報いる、報酬を与える
sich⁴lohnen:やりがいのある、する価値がある
      Schlafen lohnt sich nicht mehr./  
      眠ることにもはや価値はない.
Jesses:(間) (驚き・不機嫌などの気持ちを表わす)
   おやおや、へえっ、あれまあ、          
ausschaust:(2単現) <aus/schauen (南ドイツ・オーストリア)
      (自) ~のように見える
   Wie schaut's aus ? / 調子<状況>はどうだい?   
hell:(形) <語尾en は弱変化複数A格>
     ①明るい、②淡い色の、薄い色の;
     ③利口な、④まったくの
der Handschu:(E式) 手袋
voll:(形) ①いっぱいの; ②全部の、完全な   
der Staub:(変E)  埃(ほこり)
der Bock:(変E) 御者台
gesessen:(過去分詞) <sitzen (自) 座っている
   (sitzen - saß - gesessen)
    sitzen は座っている状態をいう
  setzen は座らせる(動作)
  座るという動作はsich⁴setzen 
der Zügel:(同尾式) 手綱     
gehalten:(過去分詞)
        <halten (他) つかんでいる、保持する
    放さないでいる
    (halten - hielt - gehalten)


—————————————≪文法≫——————————————

*1) Heute wird es durchgebummelt.:
  「きょうはあちこちぶらつき回
    るのだ」. es が主語なので、「漠然とした主体」
  だが、実質的には、話し手とその相手を含めた
  「私たち」

*2) Hättest mit sein müssen:
    君も一緒に来ればよかったのに.
 müssenの接続法Ⅱ式完了形は「~すべきだったのに」
  Du hättest ihn sehen müssen.
  君は彼に会っておかなければならなかったのに.