LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(23)
—————————【23】——————————————————
Un murmure d' approbation courut parmi les gar-
nements, comme si ce fait d' avoir son père mort
au cimetière eût agrandi leur camarade pour écraser
cet autre qui n' en avait point du tout.
.—————————(訳)—————————————————
そうだ、そうだというざわめきが子供たちの間で流れ
た.まるで死んだ父でも墓場にいれば、その子は大きく
見えて、どこにも父のいない子を圧倒するほどだった.
—————————⦅語彙⦆——————————————————
fait:(m) 事実
ce fait de + 不定詞:~という事実
ce fait d'avoir son père mort au cimetière:
死んだ父を墓場に持っているというこの事実
comme si + 直半過去、もしくは大過去:
まるで~かのように
murmure:[ミュルミュール](m) ささやき、つぶやき
approbation:(f) 承諾、許可;❷ 賛成、称賛、支持
garnement:(m) いたずらっ子、腕白小僧
agrandir:(他) 大きくみせる、拡げる、拡大する;
agrandir pour ~ :~するほど大きく見える
écraser:(他) ① 押しつぶす、踏みつぶす、
重くのしかかる、圧倒する
——————————≪文法≫ —————————————————
comme si のあとは語彙欄では直説法半過去、大過去
と上げていますが、本文は接続法になっています.
接続法にすると、文章語調が強まると言われています
が、初心者の私には、その感覚ははっきりわかりま
せん.申し訳ない.
————————≪学習後の感想≫ —————————————————
comme si ce fait d'avoir ...で悩みました.faire de inf の熟語
を辞書で探しましたが、ありません..結局対訳書を見た
ら、ce fait は「この事実」.
【教訓】この話は自分で事態を難しくしてひっくり返
る人がいるということを教えている.