Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(27)
Une vie (27)



——————————【27】———————————————

  Mais  elle  le  priait,  câline  et  tendre:« Oh,  papa,
partons,  je  t' en  supplie.  Il  fera  beau  dans  l' après-
midi.
  ——Mais  ta  mère  n' y consentira  jamais.
  ——Si,  je  te  le  promets,  je  m' en  charge.
  ——Si,  tu  parviens  à  décider  ta  mère,  je  veux
bien,  moi. »


..——————————《訳》————————————————
 
 しかしジャンヌは甘く優しい声で父に頼んだ.
「ねえお父さま、出かけましょうよ.お願いよ.午後
には晴れるわよ.」
——だが母さんが同意しないだろう、断じて.
——しますわよ.請け合いますわ.私責任持ちましてよ.
——もしもお前が母さんを決心させるに至れば、そりゃ
.........うれしいがな、私も.


——————————〘語句〙————————————————
             
priait:(半過去3単) <prier (他) 祈る、懇願する  
câlin(e):[カレン、カリーヌ](形) 甘えた、優しい、愛らしい
   enfant câlin / 甘えっ子   
tendre:[タンドル](形) 柔らかい、優しい 
partons:(命令1複)  partir (自) 出かける
supplie:(直現1単) < supplier (他) 懇願する、哀願する   
consentira:(単純未来3単)
    < consentir (自)[à に] 同意する  
promets:(直現1単) < promettre (他) 約束する  
charge:(直現1単) < charger A de B
       AにBの責務を負わせる
      je m'en charge. / 私がその責務を引き受ける
parviens:< parvenir (自)[à に]たどり着く、達する
     (苦労して…に)成功する、やっと…できる     
décider:(他) 決心をさせる