Une vie / Guy de Maupassant
女の一生(27)
Une vie (27)
——————————【27】———————————————
Mais elle le priait, câline et tendre:« Oh, papa,
partons, je t' en supplie. Il fera beau dans l' après-
midi.
——Mais ta mère n' y consentira jamais.
——Si, je te le promets, je m' en charge.
——Si, tu parviens à décider ta mère, je veux
bien, moi. »
..——————————《訳》————————————————
しかしジャンヌは甘く優しい声で父に頼んだ.
「ねえお父さま、出かけましょうよ.お願いよ.午後
には晴れるわよ.」
——だが母さんが同意しないだろう、断じて.
——しますわよ.請け合いますわ.私責任持ちましてよ.
——もしもお前が母さんを決心させるに至れば、そりゃ
.........うれしいがな、私も.
——————————〘語句〙————————————————
priait:(半過去3単) <prier (他) 祈る、懇願する
câlin(e):[カレン、カリーヌ](形) 甘えた、優しい、愛らしい
enfant câlin / 甘えっ子
tendre:[タンドル](形) 柔らかい、優しい
partons:(命令1複) partir (自) 出かける
supplie:(直現1単) < supplier (他) 懇願する、哀願する
consentira:(単純未来3単)
< consentir (自)[à に] 同意する
promets:(直現1単) < promettre (他) 約束する
charge:(直現1単) < charger A de B
AにBの責務を負わせる
je m'en charge. / 私がその責務を引き受ける
parviens:< parvenir (自)[à に]たどり着く、達する
(苦労して…に)成功する、やっと…できる
décider:(他) 決心をさせる