アルト・ハイデルベルク(136)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



————————【136】—————————————

                1.  Szene

.Lutz: (allein,  sitzt  in  einem  Lehnsessel,  schläft.  
............Man siet einige Sekunden lange diese schlafende
............Szene. Eine Turmuhr schlägt 5 Uhr. Lutz fährt auf.)  
............Was ist denn...Wie ? (Sieht sich verschlafen,  
............erschrocken  um.)  Ach so...(Sieht nach der
............Uhr.)  5 Uhr.  Gott im Himmel, wieder 5 Uhr !  
............Wieder eine Nacht  um  die Ohren geschlagen !   
............Dieses  Spatzengesindel ! Macht eine Skandal !
............(Wirft einen Stein aus dem Fenster,  die
............Spatzen huschen davon.)  Man ist wie zerbrochen.  
............Um 1 Uhr bin  ich aufgewacht,  Seine Durchlaucht  
............natürlich nicht zu Hause.  Dann um 2 aufgewacht,  
............um 3,  um 4 ...So geht das seit Monaten,  jede
............Woche zwei, dreimal ...Was ist denn mit dem
............Arm ?  Ich kann den Arm nicht bewegen.  
............(Droht aus dem Fenster.)  Verfluchte Stadt !  
............Bald kann ich nicht mehr !  (Es klopft.)  
............Wer ist das ? 

——————————— (訳) ————————————————

                  ——第1場——

..ルッツ:(ひとり.安楽椅子に座り眠っている.数秒間、
................この眠りのシーンが続く.塔の時計が5時を鳴
................らす.ルッツ跳び起きる) 何だ、一体...どう
................した?(驚いて辺りを見回す)  ああ、そうか...
.................(時計を見る) 5時だ.やれやれ、また5時だ.
................また不眠の一夜を過ごしてしまった.このいま
................いましい雀どもめ! 騒ぎ立ておって!(窓か
................ら石を投げつける.雀たちはさっとその石から
................逃げる)すっかり疲れてしまった.1時に私は
................目が覚めた.殿下は当然のように、家にはいな
................かった.それから2時に目を覚ました.3時に
................も、4時にも目を覚ました.数か月間こんな調子
................だった.毎週、2回も3回もだ...腕の調子が
................悪いが、どうしたのだろう? 腕を動かすこと
................ができない.(窓から脅すしぐさ)  いまいまし
................い町だ!もはやこれ以上私は堪えられない!
.................(ノックの音) どなたですか?



————————《前回の語彙》————————————
 
前回、スズメを弱変化として掲げましたが、混合変化も
あります.
der Spatz:(弱en)(混合en)どちらの変化も使われます. 
 弱変化= 単²³⁴_en / 複 ¹²³⁴en
 混合 =単²_(e)s / 複 ¹²³⁴en

————————《今回の語彙》————————————

der Lehnsessel:(同尾式) 安楽椅子    
schläft:(3単現) <schlafen (自)
        ❶ 眠る、寝る、休む、;
    ❷ ぼうっとしている;
 ❷の意味も考えられるが、次に
   Man siet einige Sekunden lange diese schlafende Szene.
   (数秒間この眠りのシーンが見られる)
 とあるので、❶の (眠る) に解釈する方が自然と思い
  ます.      
die Sekunde:(弱) ❶ 秒;   
                ❷しばらくの間、瞬時、ちょっと     
die Turmuhr:(弱en) (教会などの) 塔の時計
schlägt:(3単現) <schlagen (自) 打つ、
                打ち鳴らす
fährt auf:(3単現)
      <auf/fahren (自/s) (驚いて) 飛び上がる
      aus dem Schlaf auffahren / はっとして目を覚ます        
verschlafen:(他) (.…⁴を)寝て過ごす
         :(形、過去分詞) 寝ぼけた
um/sehen:(sich⁴) 辺りを見回す    
   sehen sich verschlafen…um /
      寝ぼけて辺りを見回す
erschrocken:(自/s) 驚く、どきっとする
  (er erschrickt.)
  (時制3変化erschrocken, erschlak, erschrocken)
Gott im Himmel:(間) やれやれ        
das Ohr:(混合en式) 耳
geschlagen:(過去分詞) <schlagen (自/他) 打つ
          (上記既出単語) 
  sich³ die Nacht um die Ohren schlagen /
  徹夜する、一夜を無駄に過ごす
            眠つけない夜を過ごす      
Spatzengesindel:ならず者のスズメども、
das Gesindel:(複なし) ならず者、無頼の徒、やくざ     
der Skandal:(e式)[skandá:l] ❶スキャンダル、醜聞、
     けしからんこと
           ❷騒がしくすること、喧騒
           Skandal machen 騒がしくする
Macht eine Skandal !:騒ぎ立てやがって!; 喧しいぞ!    
wirft:(3単現) <werfen (他)
        (…⁴を)+(方向に) 投げる    
huschen:(自) さっと動く     
zerbrochen:(過去分詞) <zerbrechen [ガラスなどを] 割る
man ist wie zerbrochen:まるでくたくただ、
  すっかり疲れ切ってしまった.
   このman ist は ich bin の意味になります.
    wie は so wie zerbrochen als ~ のals 以下が
  脱落したもので「全く~だ」という意味になります.
    zerbrochen は「壊れた」→「くたくたになった」
         sehr müde の意味.
droht:(3単現) <drohen (自/h) [D格を] 脅す    
verflucht:(形) いまいましい、しゃくに障る
Verfluchte Stadt !  くそ、いまいましい町め!
bald:(副) ❶まもなく; 
     ❷ほとんど、すんでのところで.