アルト・ハイデルベルク(135)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



———————【135】—————————————

——————    Dritter Akt    ———————————

  Ein paar Monate später. Karl Heinrichs Zimmer in Rüders
Hause.   Altfränkisch  eingerichtet   mit  der  bürgerlichen  
Eleganz längst vergangener Zeit. An den Wänden Bilder wie  
  » Paul u. Virginie «,  außerdem eine große Menge kleiner
Photographien von Studenten in billigen Fünfgroschenrahmen.  
EinKlavier  und ein Glasschrank mit  Porzellan und anderem   
Ferner  Rapiere,  Wappen,  Mensurbilder   und  derartiges.  
Es ist  früh 5 Uhr,  die Morgensonne  scheint  ins  Fenster,  
durch  das  man  Heidelberg siet.   Vor dem einen  Fenster  
ein  buntbedrucktes   ordinäres   Rouleau,   das   andere
Fenster  ist  geöffnet.   Die  Spatzen  zwischern draußen.


————————— (訳) —————————————

                 第三幕

  数か月が経った頃.リューダー館でのカール・ハイン
リヒの部屋.とっくに過ぎ去った時代のブルジョワ的な
優雅さでもって古代フランケン風に調度されている.壁
には「ポールとヴィルジニー」のような絵.他にたくさ
んの学生たちの写真が三文額縁に入れて飾られている.
ピアノ、それに磁器を収めたガラス製のショーケースや
その他、フェンシングの刀剣、紋章、決闘シーンの絵な
どがある.時刻は午前5時.朝の光が窓に入って来る.
そこからはハイデルベルクの町並が見渡せる.ひとつの
窓にはいろいろな色に染めた普通の巻き上げ式カーテン
が施されている.また別の窓は開けられている.外では
雀たちがさえずっている.



—————————《語彙》——————————————

Ein paar Monate:2~3か月、数か月
  Paar は「対」の意味だが、Ein paar Monateのように
  用いると必ずしも2か月ではなく、かなり曖昧な短
  い期間を意味する.
Altfränkisch:(形) ❶古風な、流行遅れの;
  ❷古フランケン(語)の、
   
eingerichtet:(過去分詞) <ein/richten (他)
  (部屋・住居などを)  (家具などで)
  設備する、整える、調度する
bürgerlich:(形) 市民の、庶民的な         
vergangen:(形、過去分詞) 過ぎ去った、過去の
   <vergehen (自) 時が経過する、過ぎる       
längst:(副) とっくに、とうの昔に     
Paul u. Virginie:Paul und Virginie:
  「ポールとヴィルジニー」
   ナポレオンが愛読したといわれるサン・
   ピエールの恋愛小説.
außerdem:(副) その上、更に        
die Menge:(弱) ❶量;❷多量、たくさん、多数   
billig:(形) 安い
Fünfgroschenrahmen:辞書不掲載
      →Fünf + groschen + rahmen
der Groschen:(同尾型)
     ❶オーストリアの貨幣単位、グロッシェン
     ❷ドイツの旧通貨、10ペニヒ硬貨
der Rahmen (同尾) 額縁、フレーム、枠
再度Fünfgroschenrahmen:5グロッシェン額縁→三文フレーム
            →安物の額縁            
der Glasschrank:(変E) ガラス棚、
     ガラス製のショーケース
Porzellan:[_á:n] (E式) 磁器        
Ferner:(辞書不掲載語)
      (推測で「フェンシング用の」)
das Rapier:(E式) (細身の) 剣,  
      [フェンシング] ラピエール
das Wappen:(同尾) 紋章        
Mensurbilder:刀剣による決闘シーンの絵
  (あるいは写真)das Bild (ER式)には「絵」と
  「写真」両方の意味があるので、どっちなのかは、
   はっきりしないが「絵」とする方が無理がない
   と思う.
derartig:(形) この種の、このような                 
buntbedrucktes:辞書不掲載語→
        bunt (色とりどりの) + bedrucktes 染められた
ordinär:(形) 普通の、ありふれた
das Rouleau:(S式) 巻き上げカーテン、
      ロール・ブラインド
der Spatz:(弱) スズメ
zwitschern:(自) さえずる