サウンドオブミュージック(134)


—————————【134】—————————————————
                 
It took me a moment to realise that this meant she wished me to
stay until the children were grown up and would not need a teacher
any more.   Now, wasn't that nice, and I started to warm up—
ruffles or no ruffles.

——————————(訳)—————————————————
                
これの意味するところが、何だったのか気付くまで、数秒
時間を要したが、私がここに、子供たちの成長を見守り、もう
大人になって、もう先生がいらなくなるまで残ってほしい、
ということのようだった。  それはご勘弁だが、暖まってきま
した。ひだ飾りのことは、もうどうでもよかったのです。


—————————⦅単語⦆—————————————————

ruffle:  ひだ飾り     
ruffles or no ruffles: ひだ飾りがあろうがなかろうが