サガン「ブラームスはお好き」
「ブラームスはお好き」(4)
ご注意:素人の訳ですので、間違いだらけのはずです.
決してそのまま信用なさらず「ばっかじゃねえの」ぐらいの
気もちでお読みください.
—————————【4】———————————————————
顔の皴や影をはっきり見ようとして、二本の指で時々つ
っぱてみるこの生暖かい皮膚が、まるで他人のものであ
るかのようだった.
————————⦅単語調べ⦆———————————————————
~するように(目的): en sorte que + 接続法
皴:ride (f)
—————————(訳)———————————————————
En sorte que elle regarde les rides et les ombres c
lairement, elle a essayé de cette ride avec ses deux
doigts. Il lui semblait que ce fût celle de l'autre
—————————≪弁解≫———————————————————
今回もわからなかったので惨敗と思います.