サガン「ブラームスはお好き」



「ブラームスはお好き」(4)

 

ご注意:素人の訳ですので、間違いだらけのはずです.

決してそのまま信用なさらず「ばっかじゃねえの」ぐらいの

気もちでお読みください.

 

—————————【4】———————————————————

顔の皴や影をはっきり見ようとして、二本の指で時々つ
っぱてみるこの生暖かい皮膚が、まるで他人のものであ
るかのようだった.


————————⦅単語調べ⦆———————————————————
     
~するように(目的): en sorte que + 接続法
皴:ride (f)


—————————(訳)———————————————————

En sorte que elle regarde les rides et les ombres c

lairement, elle a essayé de cette ride avec ses deux 

doigts.   Il lui semblait que ce fût celle de l'autre  



—————————≪弁解≫———————————————————

今回もわからなかったので惨敗と思います.