アルト・ハイデルベルク(129)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



—————————【129】———————————————

.........Detlev:Alles, lieber Freund*¹, kann der Mensch in
.....................Heidelberg vertragen*², nur nicht das sogenannte*³
.....................Alleinsein*⁴. Denn wie heißt es im Liede*⁵.  
.....................» Altheidelberg,  Du Fein*⁶, Du Stadt an*⁸
.....................Ehren*⁷ reich,  am*⁸ Neckar und am*⁸
.....................Rheine,  kein Andre kommt dir gleich! Stadt
.....................fröhlicher*⁹ Gesellen*¹⁰, an Weisheit*¹¹ schwer*¹²  
.....................und Wein. « Stimmt*¹³ das ?

Karl Heinrich:Ja.

.........Detlev:Ausdrücklich*¹⁴ sagt  also  der  Dichter*¹⁵:
.....................» Stadt fröhlicher Gesellen*¹⁶! «   Und  
.....................nicht  etwa*¹⁷:» Stadt eines fröhlichen
.....................Gesellen. « Denn das wäre ein logischer*¹⁸
.....................Unsinn*¹⁹.  Prost*²º !

Karl Heinrich:(stößt*²¹ mit ihm an*²¹). Ihr Wohl*²².
 
.........Detlev:(bemerkt*²³ erstaunt*²⁴,  dass Karl Heinrich
.....................sein Glas mit offenem Deckel*²⁵ auf  den
.....................Tisch  zurückgestellt*²⁶ hat.  Er  schlägt*²⁷
.....................den Deckel  zu*²⁷).  Einen einzigen*²⁸
.....................Tag,  lieber Freund*²⁹,  geht der Mensch  
......................in Heidelberg  ohne Band und Mütze,  das  
......................ist der Erste.   Denn  was ist die Schönheit  
......................von Heidelberg ? Band, Mütze,  Freunde und
......................eine gute Klinge*³⁰,  was ?

 

Karl Heinrich:(schwer atmend). Ja.  
 
   

———————————— (訳) ——————————————

デートレフ: どんなことだって、君、このハイデルベ
...................ルクでは許されるのだが、いわゆる孤独
...................だけはいかん.だって『アルト・ハイデ
...................ルベルク』の歌にもあることだ、『古都ハ
...................イデルベルクよ、素晴らしい町よ、ライ
...................ン川とネッカル川に恵まれた豊かな名声
...................に浴する.町よ、お前に比ぶるものはない.
...................楽しい仲間の集う町、大学とワインでも
...................つ町』 どうです?その通りでしょう? 

カール・ハインリヒ: そうですね.

デートレフ: この詩人ははっきりと言っているんです
..................よ:『楽しい仲間の集う町』とね!そし
..................て、まさか『ひとりのやつの楽しい町』
..................とは言っていない.だってそれは論理的
..................に言ってナンセンスだ.さあ、乾杯!

 

カール・ハインリヒ: (杯を打ち合わせる).健康を祈って!
 
デートレフ: (カール・ハインリヒが自分のグラスを
..................ふたを開けたままテーブルに戻したのに
..................気づいて驚く.ふたを閉めてやる.)
..................ねえ君、このハイデルベルクではリボン
..................と学生帽なしで済ませられるのは1日限
..................りなんですよ..つまり、それは第1日目
..................だけということです.ハイデルベルクの
..................美点とは何か? それはリボンと学生帽、
..................それと友人たちと良い刀剣なのですよ.
..................ね? 

カール・ハインリヒ: (重い息遣いで).そうですね.


————————————《語彙》————————————————
                
*1) lieber Freund:字義通りには「親愛なる友よ」という
         呼びかけだが、大げさで滑稽なので、訳しま
         せん.「私の話しかける相手は君だ」と伝え
    るのがこの言葉の役目なので、「あのね君」
    「あのさあ」「いいかい」「君」などで構わない
    と思います.これは何だろう、「間投詞」でし
    ょうね.
*2) vertragen:(他) […⁴に](体質的、気質的に) 耐えら
    れる、[飲食物⁴を] 受け付ける
*3) sogenannt:(形) いわゆる
*4) das Alleinsein:(単数ノミ) 孤独; 独居、独身
*5) im Liede:古い文法書(昭和46年)」には、強変化名
    詞は単数3格(D格)で語尾にe を添えても、省
    いてもいいとなっています.Liede (D格)
    <Lied (ER式) 歌、歌曲   
*6) fein:(形) すてきな、すばらしい
*7) die Ehre:(弱) 名誉、面目、
*8) an:「~によって」 
    ここでは知恵(大学)とワインによって
    (名高き)町、
        Altheidelberg, Du Stadt にかかり、ハイデルベル
    クよ、お前、大学とワインで名高きやつよ!
*9) fröhlich:(形) ❶楽しげな、上機嫌の、
      ❷喜ばしい、楽しい、愉快な
*10) Gesellen:(単N以外すべて) <der Geselle (弱)
     ❶職人、「徒弟(見習い)期間を終え、
      職人試験に合格した者」
     (身分、処遇はLehrling見習いと
      Meister親方の中間)
     ❷若者、やつ
*11) an Weisheit:[ヴァイスハイト] (弱)❶賢明さ、知恵、
     ❷賢明な教え、処世術
*12) schwer (形) Wein を修飾して「コクのある」
    「濃厚な」普通の語順はein schwerer Wein、
     ここではWein und schwer
          (ワイン、それもコクのある強いやつだ)
*13) stimmen:(自) 正しい、事実に合う.
*14) ausdrücklich:(形) (意思・希望などが)
     はっきりと表明された、明確な
*15) der Dichter:(同尾) 詩人、作家
*16) fröhlicher Gesellen:G格で直前のStadt にかかり、
    「楽しい仲間の町」つまり、「楽しい仲間の集
     う町」、乃至「楽しい大学町」
*17) etwa:(疑問文で) まさか、よもや、ひょっとして   
*18) logisch:[ローギッシュ] (形) 論理的な 
*19) der Unsinn:[ウンズィン] (単数ノミ) ばかげたこと、
     くだらないこと        
*20) Prost !:(間) 乾杯!
*21) stößt...an:(自) (3単)
     <an/stoßen  杯を打ち合わせる
*22) Ihr Wohl: 健康を祈って;
     <das Wohl:(単数ノミ) 幸せ、健康、繁栄 
*23) bemerken:(他) (…⁴に) 気づく
    Er hat den Fußgänger zu spät bemerkt.
        彼は歩行者に気づくのが遅すぎた.
*24) erstaunt:<erstaunen (他)[…⁴を] 驚かす、
    驚嘆させる    
*25) der Deckel:(同尾) ふた; 
    den Deckel öffnen / ふたを開ける   
*26) zurückgestellt:(過去分詞)
    <zurück/stellen (他) […⁴を]元の場所へ置く
        Stell die Butter in den Kühlschrank zurück !
        バターを冷蔵庫に戻しなさい.
*27) schlägt...zu:zu/schlagen (他)
    (ドアなどを) ばたんと閉める
         [本など⁴を]  閉じる
    Der Wind schlug die Tür zu.
        風でドアが」ばたんと閉まった.     
*28) einzig:(形) 唯一の、ただ一つの、
    nur ein einziges Mal / たった一度だけ    
*29) Freunde:(男複N) <der Freund (E式) 友だち     
*30) Klinge:[文語] 刀剣


—————————≪解説≫———————————————

「Klinge 刀剣」、つまり、ここではサーベルのことです
が、ビスマルク政権当時の大学では、学生たちはふつう
にサーベルを着用していたようです.小説「カール・
ハインリヒ」が出されたのは1899年なので、日本では
すでに明治時代で武士の時代は終わっていました.  
ちなみに、日本で初めて『アルト・ハイデルベルク』が
上演されたのは1913年、東京の「有楽座」で、ケティ
役は松井須磨子、カール・ハインリヒは土肥康元でした.
両者共、日本史の教科書でおなじみだと思います.