悲しみよ こんにちは(1)
Bonjour Tristesse

 

先に日本語の本が届いたので、フランス語版が来るまで

仏作文の練習をしましょう.

 

 

—————————【1】———————————————————

  ものうさと甘さが胸から離れないこの見知らぬ感情
に、悲しみという重々しくも美しい名前をつけるのを、
わたしはためらう.


—————————⦅語句⦆—————————————————

ものうさ:langueur (f)、mélancolie (f)
甘さ:douceur (f)、
胸から:de la poitrine
離れない:ne pas quitter
見知らぬ:étranger, ère; inconnu,e
感情:sentiment (m)
悲しみ:tristesse (f)
重々しい:grave
名前をつける:nommer (他)
   Nous l'avons nommé Jacques. /
      我々は彼をジャックと名付けた.
ためらう:hésiter (自)
       hésiter à + 不定詞:~するのをためらう


 —————————(訳)———————————————————

Je hésite à nommer ce sentiment Mˡˡᵉ tristesse.
Parceque je sentais encore de la mélancolie et le cœur
doux qui ne me quittait pas de ma poitrine.