アルト・ハイデルベルク(108)


————————————【108】———————————————

————————————[6. Szene.]———————————————

        Lutz und Schölermann (bleiben allein).

Lutz (fassungslos). Was—was bedeutet das ?     

Schölermann (ängstlich). Herr Lutz—ich weiß es nicht.

Lutz.Das sind Indianer ! —Sie haben dieses
   Frauenzimmer gesehen ?

Schölermann.Jawohl, Herr Lutz.

Lutz.Das ist Sodom und Gomorrha !  
   In diesem Hause würde man
       seines Lebens nicht sicher sein.  
   Es sollen die Koffer wieder
       heruntergetragen werden,  es soll—ja was ?
        (Faßt sich an die Stirn.)
       Se. Durchlaucht wird im Hotel übernachten—
       man wird morgen ein anderes Quartie
      suchen—oder vielmehr gar kein Quartir;
      diese Stadt ist für Se. Durchlaucht einfach
      unmöglich !

Schölermann.Herr Lutz sollte sich beruhigen—


————————————— (訳) ————————————————

        ルッツとシェーラーマン (2人になって残る).

 

............ルッツ:(唖然として)何だ——これは一体どういうことだ?

シェーラーマン:(心配そうに)ルッツ様——私にはさっぱり.

...........ルッツ:まるでアメリカインディアンだ! あの女を見たか?

シェーラーマン:もちろん見ましたとも、ルッツ様.

...........ルッツ:まさしくソドムとゴモラだ!*  この館では命が危うい.
......................もう一度スーツケースを運び下ろさないとだめだな.
......................——ええと何だったか?(額に手を当てて)殿下は
......................ホテルにお泊りになるだろう——明日、別の宿泊先
......................を探すことになるだろう——あるいは、いっそのこと
......................部屋はいらないかもしれない;この町そのものが殿下
......................には、とにかくありえない.    

シェーラーマン:ルッツ様、どうか落ち着いて下さい.


———————————《語彙》—————————————————

fassungslos: (形) 唖然とした、うろたえた、取り乱した     
ängstlich: (形)  不安そうな、心配そうな、臆病な、
  ein ängstliches Gesicht  心配そうな顔
  Er ist ängstlich im Wesen.  彼は根が臆病だ.
Indianer: [インディアーナー](m) アメリカインディアン    
Frauenzimmer: (現代語としては軽蔑語) 女、
  (俗語) あま  (古語/雅語) 女性
G格 + nicht sicher sein ...:Gに確信がもてない、
  Im diesem Haus würde man seines Lebens nicht sicher sein.
   この館では命の保証はないだろう.
der Koffer: (同尾式) スーツケース、
          (ローラー付きの) キャリーバッグ  
heruntergetragen: (辞書不掲載語)
   < herunter + tragen  こちらに運び下ろす
   herunter (分離前綴り) こちらの下へ
      tragen (運ぶ) tragen 、trug、getragen
fassen: (他) Aを掴む (自)(方向詞と共に) (~に)
                        (手を伸ばして) 触れる 
an/fassen:  Aに触れる、触る、掴む
Faßt sich an: (3単現)  自分のおでこを触る
die Stirn: (en タイプ) 額、おでこ.       
übernachten: (自)(場所詞) (~に)宿泊する、泊まる       
das Quartier: [クヴァルティーア](eタイプ) 宿、宿泊先、宿泊所
   ein Quartier suchen 宿を探す    
vielmehr: (副) むしろ、(というより) むしろ、
        それどころか、いっそ   
einfach:  (形) 簡単な、質素な、(切符が)片道の
     (副)  ただ、とにかく
unmöglich: (形) ❶不可能な、❷ありえない        
sich beruhigen:  落ち着く
beruhigen: (他) Aを落ち着かせる


———————————≪解説≫——————————————

*) ソドムとゴモラ:どちらも聖書に登場する都市.
 性の乱れ、不自然な肉欲により神の怒りにふれ、
 町は火で焼き尽くされる.