ハリエット嬢(139)
Miss Harriet
Maupassant



——————————【139】———————————————

 Elle  se  débattait,   riant   tout  de  même,   accou-
tumée  à  cela.
  Pourquoi  l' ai- je  lâchée  vivement ?   Pourquoi  me
suis- je   retourné   d' une  secousse ?   Comment  ai- je
senti   quelqu' un   derrière   moi ?    


———————————(訳)————————————————

 彼女はもがきました.それでも慣れてきたせいか笑っ
ていました.
  なぜ私は咄嗟に彼女を放してしまったのでしょうか?
なぜ私は動揺してふり向いたのでしょうか?   どうして
私は背後に誰かがいることを感じ取ったのでしょうか?


———————————〘語句〙————————————————
                  
se débattait:(半過去3単)
       < se débattre (pr) もがく、じたばたする  
tout de même:にもかかわらず、それでも     
être accoutumé(e) à ~: ~に慣れる      
lâchée:(過去分詞女性)
    < lâcher (他) 放す、ゆるめる、  
vivement:❶(副) 素早く、勢いよく、
    ②(間) 早く、さっさと   
secousse:(f) ①揺れ、衝撃、震動;
      ②心の動揺、ショック   
de;(前置詞)[原因、理由を示す] ~から、~が原因で 
      de secousse / 心の動揺から
senti:(過去分詞) < sentir (他) 感じ取る、気づく      
derrière:(前置詞) ~のうしろに