さすらいの青春(104)


——————————【104】——————————

 

 Seul,   au milieu de  cette agitation,  je me  tais. 

Assis  au  bout  d'une   des  tables  de  la division 

des  plus jeunes,   près   des  grandes  vitres,  je 

n'ai   qu 'à   me  redresser   un  peu   pour  aper-

cevoir le  jardin,   le ruisseau  dans  le  bas,  puis 

les champs.


—————————— (訳)——————————

 

このざわめきのただ中、私はひとり、沈黙を守っていま
した.下級生の班の並んだ机の端っこで大きな窓ガラス
の近くに座っていたが、少し態勢を立て直しただけで、
庭や低地の小川、それから畑を眺めることができた.
 


——————————⦅語句⦆——————————

agitation: [aʒitɑsjɔ̃](f) ざわめき、喧噪  
me tais: (半過去1単)<se taire  黙る、黙り込む、
                     黙っている、沈黙を守る.
 Taisez-vous !  黙りなさい.
division: (f)[教育] 学級、組、班  
  division des plus jeunes  年少組 
      (1つの教室の中に年少組と年長組が
       混在する混成教室であると思われる)
redresser: [rdrese] (他) (再び) まっすぐにする、立て直す
  redresser un poteau qui penche. / 傾いている杭を立て直す.
se redresser:  身を起こす、姿勢を正す、毅然とした態度を取る
     ❷立ち直る
vitre: (f) 窓ガラス、板ガラス        
apercevoir: (他) ❶見える、目に入る、ちらっと見る
   On aperçoit des arbres par la fenêtre.  
   窓越しに木が見える.
   ❷認める、気づく、見出す
ruisseau: [リュイソー](m) 小川     (pl : ruisseaux)