アルト・ハイデルベルク(81)     
 

——————————【81】————————————————————
               
.Rüder: Er wird di net auffresse.

 

Käthie: Letzt Nacht hab'i von ihm träumt.*  Er ist die Stiege
           nauf kommen mit einem goldenen Stern um den Hals,
           und groß hat er ausgeschaut.  Wie i nun das Gedicht
           hab sagen wollen,  kann i das erste Wort net finden.  
           Vor Angst hab i anfangen zu beten.
            » Jesus Maria, Josef, sagt's mir das erste Wort. «

 

Fr. Rüder:  Und da  —?

 

Fr. Dörffel: Und da  —?

 

....Käthie:  Da bin i vor Schreck aufgewacht.



———————————(訳)————————————————————
                  
リューダー:王子さまがお前を取って食べたりしないよ.

..ケティー :ゆうべ私はあのお方の夢を見たわ. あの方は
                 襟もとに金色の星をつけているの.そして階段
                 を上がって行ったのよ.背が高いお方にみえたわ.
                 私は、さあ詩を述べようと思ったときに、どうし
                 ても最初の言葉が出てこなかったの.
                 不安のあまり、私、お祈りをし始めたの.
           「イエズス様、マリア様。ヨーゼフ様、初めの

                    言葉をどうか私に教えて下さい」ってね.

リューダー夫人:そしたら?

デルフェル夫人:そしたら?

.......ケティー :そしたら私、びっくりしたものだから、
               そこで目が覚めちゃったわ.
        
                       
———————————《語彙》————————————————————
                
di: dich の南部なまりだと思います     
net: nicht  の南部なまりだと思います
auffresse:<auf/fressen (4格を) (動物が) 食べ尽くす
  [俗] ~を(人が) 残らず食べる    
die Stiege:{_/_n} [南ドイツ] 階段
* Letzt Nacht hab'i von ihm träumt.
   träumt. はgeträumt になるべきところですが、
   これも南部方言なのかと思いますj.
.  独検準備中の方 träumen は規則動詞です.ご注意方よろしく.
      träumen   träumte     geträumt
    von im träumen  ~の夢を見る
nauf: hinauf の南部方言だと思います.    
hinauf/kommen: (i/s) 上って行く   
der Stern:{_s/_e} 星 (ここでは星の形の勲章だと思います)   
der Hals:{_es /¨e} 首、襟元、襟     
ausgeschaut:(過去分詞) <ausgeschauen ~  ~のように見える
groß:(形)  ①大きい、(背が)高い
    ②偉大な、立派な  
  ①の意味も、②の意味も考えられるので
  訳は2通りできます.
  事実、岩波文庫版(番匠谷先生)では①
 岩波文庫版(丸山先生)は②
 旺文社版(植田先生)では②の意味で訳されて
 おられます.  
    groß hat er ausgeschaut.
    彼は背が高く見えました.
   彼は立派に見えました.
  どっちの意味に取るかは、この作品の著者に聞けば
  いいのですが、1862年生まれのマイヤー・フェル
  スターは1934年に没しています. 
  カール・ハインリヒの設定は皇太子なのだから
 「立派」なのは当然だ.だから、「背が高い」で訳す
 のがいい...
 いやいや、襟に金色の勲章をつけているのだから
 「立派」に見えるほうが自然だ ...     
     もう、どっちでもいいから、先に進みましょう~
  あ、その前に、それはどこの国の勲章でしょうか?
  ユットナー博士のときは、
  「今にザクセン勲章ももらうだろうよ」
 と言っていました.これはザクセン十字勲章ですが、
 オーストリア出身のケティーの夢に出てきた勲章なら
 マリアテレジア軍事勲章(これも十字勲章)の襟章
 でしょうか?  それともテキスト側には Orden という言葉
 も Kreuzも出ていないので、襟の「金色の星」は勲章
 ではなくStern (星)なので、単に軍隊の階級を表す星
 (アクセス独和)だったかも知れません.王子の軍事階級なら
 まだ下級将校だと思います.旧日本陸軍の下級将校は
 星1つで少尉、2つで中尉. ケティーはeinem と言って
 いるので、星は1つ、少尉さんなのかも知れません.  
wie (従属接続詞) ~したとき(als)  
nun ①今、今や、 ②さて、ところで   
net  nicht のオーストリア訛りと思います.
finden (他) 見つける      
    kann ich das erste Wort nicht finden.
    どうしても最初の言葉が出てこない.    
die Angst {_/¨e} 不安、恐れ、心配
vor Angst  不安のあまり、心配のあまり
   vor が「~のあまり」という意味で使われる場合は
   名詞は無冠詞になります.
beten (自/他)  祈る、(祈りの言葉⁴)を唱える
der Schreck {_(e)s/_e} 驚き、恐怖、驚愕  
aufgewacht <  auf/wachen (i/s) 目覚める