サウンドオブミュージック(80)


——————————— 【80】————————————————
              
His air of compelete self-assurance and somewhat lordly
bearing would have frightened me, had it not been for
his warm and hearty handshake.

 

  “ I am so glad you have come, Fräulein... ”

I filled in,

  “ Maria. ”

He took me in from top to toe with a quick glance.
All of a sudden I became very conscious of my funny
dress, and sure enough, there I was diving under my
helmet again.
 

——————————— (訳)————————————————
          
大佐の暖かい心からの握手がなければ、
この人の自信あふれる様相と何かしら貴族的物腰
で、私は恐さを感じたかもしれません。

 「お会いできてうれしく思います..フロイラ
  イン・・・」

 「マリアですわ。」

大佐は頭の先から、足の先端まで、一目で私を見て
取りましたが、そのとき気づきました.私のドレス
のヘンテコなことを。しかも間違いなく、私の顔半
分はヘルメット的帽子の中でした。


————————————《単語》———————————————––
               
Fräulein 未婚女性につける敬称 (英語のMiss. に相当。)
    (この物語の原文はドイツ語らしいです。)
filled in<  fill in    ~を書き込む、 埋める
         ここでは相手の口ごもったところを「補う」
took me in <take someone in ~を見る、 
      ~を一目で見て取る
      ~の人となりを見て取る