アルト・ハイデルベルク(79)    


 ——————————【79】—————————————
                  
                2.  Szene.
               (Käthie herein von links. )
Käthie:   I hab Zeit genua, mi auszurasten !  Hier rufen's,  da
..............rufen's — !  Meiner Seel und Gott :  der Herr Onkel im
..............Frack.  No sei gut, —zeig her, dreh di um — fesch schaut
..............er aus ! (Zu den Musikanten). Des ist recht ! Faßt's alle an.
..............Links nüber, so. Schiebt's die Tische naus. so.  Alle die
..............Tisch nebeneinand.  Gebt's mal da Buschen her.(nimmt
..............vom Tisch einen großen Fliederstrauß .)

———————————(訳)——————————————
               
                第二場
    〘ケティ、左手から登場〙

ケティ  : 休むひまがあり過ぎること! こっちで呼ばれ、向こうで

................呼ばれ——! あれまあ、おじさん.燕尾服なんか着ちゃって!

...............ごめんなさい.よく見せてちょうだい.回ってみて!

...............—かっこよく見えるわ.
..............(楽団員たちに)そう、そこでいいわ.みんなも手伝って

...............ちょうだい.それは向こうの左よ.そうそこへ.テーブルは

...............押し出して頂戴、そう.テーブルはみんな並行して置いて頂戴。

...............さあ、花束をこっちに頂戴.(テーブルからリラの花束を取る)


——————————《語彙》———————————————
        
Meiner Seel(e)!: [南部、オーストリア] たまげた!
         あれまあ!    
der Frack: [(e)s/_e] oder [(e)s/¨e]燕尾服
[zu]jm sein gut: ~に好意を寄せている、~を好いている
 Sei mir wieder gut !:機嫌を直してくれ!
 Sei gut und hole mir das Buch !
 すまないが本を持ってきてくれ.       
No sei gut: ごめんなさい、悪気はなかったの
  no は noch nicht で「そんなつもりはない」
  の意味かと思います.
zeig her: こっちに見せて!    
dreh: <drehen (他) 回す、回転させる
       (自) 回す、回転する、向きを変える
di:   dich の南部方言かと思います.
dreh di um: < sich⁴ um/drehen    回転する、
    ぐるりと回る、向きを変える      
fesch: [発音フェッシュ](オーストリア)  小粋な、スマートな、ハイカラな
schaut: < schauen (自) [オーストリア]    
    (方向詞と共に)見る
aus/schauen: [南部] (~のように)見える
an/fassen: (自)手を貸す、手助けする
links: (副) 左に
nüber: (南部) hinüber  向こう側へ、あちらへ             
Schiebt's: <schieben (他) 押す、ずらす、押して動かす    
     naus (南部)= hinaus
hinaus/schieben:  押し出す   
nebeneinand: nebeneinander のことと思います
      相並んで、並行して、       
der Buschen: [_s/_](南部、オーストリア) 花束   
Fliederstrauß:  辞書不掲載のためネット検索したところ
   https://stock.adobe.com/jp/search?k=fliederstrau%C3%9F
   ライラックか藤の花のようです.
  Flieder は辞書にあります「リラの花」「にわとこ」
  そしてとうとうわかりました.「リラの花束」でした.
der Strauß: [es/¨e] 束
  【教訓】わからぬときは、分割して調べる.
      高い買い物をローンで買うようなものだ。
           何かローマもそんなこと言ってたような・・・
      「分割して統治せよ」