さすらいの青春(79)


—————————【79】————————————————
                     
Un cercle d'enfants, les mains derrière le dos, l'observaient
avec une curiosité respectueuse ...Et ils connaissaient aussi
grand-mère Charpentier, la petite paysanne, avec sa capote
tricotée; parce que Millie l'amenait, au moin une fois, dans
la classe des plus petits.


—————————《訳》————————————————

子どもたちは、輪になって、手をうしろ手に組んで、
敬意半分、好奇心半分で、その様子を眺めていた...
また、子供たちは三色旗柄の外套を着た小柄の農家の
女性、シャルパンティエおばあさんのことも知っていた.
ミリー先生が一度ならず、年少クラスの授業中にその祖
母を連れてきたからだ.


—————————《語句》————————————————
             
cercle:(m) ① 円、輪
          ② 人の輪、輪状のもの
    cercle de curieux  野次馬の輪
  cercle de collines  周囲を取巻く丘
    dancer en cercle  輪になって踊る
observaient: (半過去3複) <observer [オプセルヴェ]
  (他) 観察する ② 観察によって知る、気づく
  J'ai observé qu'il avait mauvaise mine.
    彼の顔色がよくないことに私は気づいた.
respectueuse:(形女) <respectueux (形/男) 敬意を抱いている
[レスペクトゥーズ]      [レスペクトゥー]  うやうやしい  
curiosité: (f) 好奇心
capote:(f) 外套、オーバー
tricotée: (形/ f)  三色旗柄の