さすらいの青春(76)



—————————【76】————————————————
                   
Après la dernière récréation de la journée, ou comme  
nous  disions,  après le dernier  ≪quart d'heure≫
M. Seurel,  qui depuis  un instant marchait  de long
en large pensivement,  s'arrêta,  frappa  un grand
coup de  règle  sur la table,  pour  faire  cesser  le
bourdonnement confus  des  fins  de  classe où l'on
s'ennuie,  et,  dans le silence attentif,  demanda :
     

—————————(訳)————————————————
                       
その日、最後の休憩時間、それは最後の15分間
と私たちは呼んでいたが、そのあとでスーレル
先生が物思わしげに行ったり来たりして、立ち止ま
った.定規で机を大きく一叩きして、退屈な授業の
終わりのざわめき声をやめさせた.そして、注意を
払ってもらえる静けさの中で、先生は尋ねた.


—————————《語句》————————————————
                    
récréation: (f) ①息抜き、気晴らし、休養
      ②(学校、修道院などの)休憩時間
      (会話ではしばしば、récré)
      pendant la récréation 休憩時間中に
      aller en récréation  休憩時間中に遊びに行く
disions: (半過去、1複) <dire     
depuis: (前)~以来    
instant: (m) 瞬間   Attendez un instant !
             ちょっと待ってください. 
pensivement: 物思わしげに    
de long en large: 縦横に、あちこち、
       同じところを何度も(往復して)、
bourdonnement: (m) ぶんぶんいう音     
confus(e): [コンフュ、コンフューズ] (形) ①雑然とした
        ② 不明瞭な、③当惑した
fins: (pl/f) 目的、意図<fin (f) 終り
s'ennuie:<s'ennuyer 退屈する、うんざりする 
attentif: (形) 注意深い、配慮の行き届いた