ハリエット嬢(77)
Miss Harriet
Maupassant
—————————【77】——————————————
Elle murmura un « Aoh ! » britannique si
accentué et si flatteur, que je me tournai vers elle
en souriant; et je lui dis:
« C' est ma dernière étude, mademoiselle. »
Elle murmura, extasiée, comique et attendris-
sante:
« Oh ! monsieur, vô comprené le nature d' une
fâçon palpitante. »
..—————————《訳》———————————————
彼女はひとことイギリス式に「ああ!」とつぶやきま
した.それがあまりにも際立って、心地よい響きだった
ので、私は微笑みながら、くるりと向きを彼女のほうに
変え、言いました:
「お姉さん、これは私の一番新しい習作ですよ.」
彼女は、うっとり、コミカルに、ほろりとさせるよう
につぶやきました:
「あら!ご主人、あなた、ときめくタッチで自然が
掴めていますわよ.」
.—————————〘語句〙——————————————
murmura:(単純過去3単)
<murmurer (他) ささやく、つぶやく
murmurer qch à l'oreille de qn /
何々を誰それにそっと耳うちする
accentué:(過去分詞) <accentuer (他) 目立たせる、
際立たせる、❷ アクセントを置く、
flatteur(euse):(形) へつらう、人におもねる、こびる、
② 人を喜ばせる、気もちのよい、快い
③ 美化する
si ~ que ... :あまりに~なので…だ
souriant:(現在分詞) <sourire (自) 微笑する、
にっこりする
étude:(f) [美術] 習作
extasié(e):(形) うっとりした
comique:(形) 喜劇的な、滑稽な、おかしな
attendrissant(e):(形) ほろりとさせる、
憐れみをさそう、感動的な、
<attendrir (他) (相手の)心を動かす、
感動させる、ほろりとさせる
palpitant(e):(形) ① 動悸を打つ、ぴくぴくしている
❷ 胸をときめかせる、興奮させる
cœur palpitant / 高鳴る胸
film palpitant / スリリングな映画
<palpiter (自) ぴくぴく動く、痙攣する
動悸を打つ
fâçon:(f) 方法、流儀;
de fâçon + 形容詞:~な仕方で、~な流儀で
~な手段で、~のように