ハリエット嬢(77)
Miss Harriet
Maupassant



—————————【77】——————————————

  Elle   murmura   un   «  Aoh !  »    britannique   si
accentué  et  si  flatteur,  que  je  me  tournai  vers  elle
en  souriant; et  je  lui  dis:
  «  C' est  ma  dernière  étude,  mademoiselle. »
  Elle  murmura,  extasiée,  comique  et  attendris-
sante:
  «  Oh !  monsieur,   vô  comprené   le  nature  d' une
fâçon  palpitante. »
 
 
 
..—————————《訳》———————————————
      
 彼女はひとことイギリス式に「ああ!」とつぶやきま
した.それがあまりにも際立って、心地よい響きだった
ので、私は微笑みながら、くるりと向きを彼女のほうに
変え、言いました:
  「お姉さん、これは私の一番新しい習作ですよ.」
 彼女は、うっとり、コミカルに、ほろりとさせるよう
につぶやきました:
 「あら!ご主人、あなた、ときめくタッチで自然が
掴めていますわよ.」

     
 
.—————————〘語句〙——————————————
        
murmura:(単純過去3単)
  <murmurer (他) ささやく、つぶやく
      murmurer qch à l'oreille de qn /
   何々を誰それにそっと耳うちする   
accentué:(過去分詞) <accentuer (他) 目立たせる、
   際立たせる、❷ アクセントを置く、   
flatteur(euse):(形) へつらう、人におもねる、こびる、
   ② 人を喜ばせる、気もちのよい、快い
   ③ 美化する
si ~ que ... :あまりに~なので…だ        
souriant:(現在分詞) <sourire (自) 微笑する、
   にっこりする
étude:(f) [美術] 習作    
extasié(e):(形) うっとりした  
comique:(形) 喜劇的な、滑稽な、おかしな    
attendrissant(e):(形) ほろりとさせる、
        憐れみをさそう、感動的な、
    <attendrir (他) (相手の)心を動かす、
    感動させる、ほろりとさせる           
palpitant(e):(形) ① 動悸を打つ、ぴくぴくしている
    ❷ 胸をときめかせる、興奮させる
       cœur palpitant / 高鳴る胸
       film palpitant / スリリングな映画
       <palpiter (自) ぴくぴく動く、痙攣する
    動悸を打つ                      
fâçon:(f) 方法、流儀;
   de fâçon + 形容詞:~な仕方で、~な流儀で
           ~な手段で、~のように