金の脳みそを持った男(26)


——————————【26】———————————————

  Elle  avait  tous  les  caprices; et  lui  ne  savait  
jamais  dire  non; même,   de  peur  de  la  peiner,  
il  lui  cacha  jusqu'au  bout  le  triste  secret  de  sa  
fortune.
  ——Nous  sommes  donc  bien  riches ?  disait-elle.
  Le  pauvre  homme  répondait:


..——————————(訳)————————————————

 彼女は、とても移り気でした;しかし男のほうは、
どうしてもだめだとは言えなかったのです;あまつ
さえ、彼女を苦しめたくなくて、男はこの財産にま
つわる秘密を最後の最後まで彼女に隠し通したので
した.
   ——私たちとってもお金持ちなのね?彼女はいつ
もそう言いました.この哀れな男は返答しました:



.——————————《語句》———————————————
              
caprice:(m) 気まぐれ、移り気、わがまま
     avoir des caprices /  気まぐれである
     本文 tous は  avoir des caprices の意味を強めて
  「本当に」「全く」
    Elle a tous les caprices / 彼女は全くもって
   移り気である.
      Elle avait tous les caprices. / 彼女は本当に気まぐれ
   だった.
peiner:(他) (人を)苦しめる、心配させる、
   疲労させる
    (自) 苦労する、骨を折る        
même:それどころか、いやむしろ
 


.——————————≪語法≫———————————————

Lui ne savait jamais dire non.
彼はどうしてもだめとは言えないのでした.

3人称に限り、強勢形だけで主語に用いることが出来ま
す.Il lui ne savait ..... でなくてもよい、と言うことです.
1人称や2人称では出来ません.
Moi ne savais jamais dire non. とは言えません.
Moi, je ne savais jamais dire non. のように、je
でもう一度置き換える必要があります.