アルト・ハイデルベルク(66)
——————————【66】——————————————
.........Doktor: Eine Hoffnung hat man gehabt. Eine Freude:
.....................Heidelberg ! Wir zwei da allein ! Zwei Leute, die
.....................endlich Menschen werden ! Und jetzt kommen sie mit
.....................Studienplan ! Mit strenger, gemessener Arbeit !
.....................Mit was denn noch zum Kuckuck ?
Karl Heinrich: Aber Doktor !
........Doktor: Ja, ich bin still, ich werde schweigen ! ich
.....................werde kein Wort mehr sagen. Wie kein Mensch hier im
.....................Hause ein Wort sagen darf. Das Atmen hat man hier
.....................verlernt, erstckt ist man. Erstickt !
Karl Heinrich: Doktor, Sie lassen mich nicht allein.
———————————(訳)——————————————
........博士:それでも、希望があったんだよ! 喜びがね.
................ハイデルベルクさ! そこでは2人きり
................やっと人間になれる2人なんだよ.そしたら
...............どうだ.学習計画ときた.厳格かつ適度な
...............学業とね.この次は何だ?
カール
ハインリヒ:博士ったら!
........博士:そうだな.静かにします. もう黙っていますよ.
................これ以上は何も言わないでおこう.
................この城館ではどんな発言だって許されないの
...............だから.ここでは息遣いすら、忘れ去られてい
...............るのだ.
———————————《語彙》——————————————
die Hoffnung: {_/_en} 希望、期待、望み
allein: (形)(副) [述語的に] 1人きりで、 ただ...だけ
Er ist allein mit ihr. / 彼は彼女と2人きりだ.
Er allein kann uns helfen.
彼だけが我々を助けることができる.
die Freude: {_/_en} 喜び
strenger: (形、強女3格) <streng 厳しい、厳密な
gemessener: (形、強女3格)(過去分詞<messen)
<gemessen(形)落ち着いた、悠然とした
②適度な、③控えめな
der Kuckuck: [クックック]{_s/_e} ①カッコウ、②悪魔
Mit was denn noch zum Kuckuck ?
一体(この次は)何で(我々を)呪うのだ?
一般公式は
(4格:呪われる人)+ mit (呪う材料) zum Kuckuck
動詞はwünschen で「~を呪う」となります.
still: (形) 静かな ich bin still. / 静かにしている.
schweigen: (自.h) 黙っている
verlernt: <verlernen [身に着けた知識、技術などを]忘れる
das Atmen:(動詞を中性名詞に転用したもの)
<atmen (自)呼吸する
———————————≪語法≫——————————————
①Und jetzt kommen sie mit Studienplan !
そしたらどうだ.学習計画と来た.
主語は sie 「彼ら」.彼らとは、しきたりを遵守する
カールスブルク城館の人々.大殿下、国務長官をはじ
め、学習計画書を作成した人々等.
kommen は mit (3格)とともに使われると、しばしば
「~で煩わせる」、「~を持ち込む」という意味になります.
その場合、「・・・を」というその行為が及ぼされる相手も
3格に置かれ、「主語(煩わす人)+
mit 3格(煩いとなるモノ)+(煩わされる人、3格)
+ kommen」 となります.
② wie「~であるように」 「~なんだから」
Wie kein Mensch hier im Hause ein Wort sagen darf.
人はこの館では一言も発言が許されないようにね.