アルト・ハイデルベルク(57)
  

—————————————【57】———————————————
          
Staatsminister: — wobei natürlich Ew. Durchlaucht nicht
     übersehen wollen, daß schon der Aufenhalt in einer
     schön gelegenen Stadt wie Heidelberg eine sozusagen
     Abwechselung bedeutet, die schließlich nicht zu
     unterschätzen ist.


—————————————(訳)——————————————
                     
国務大臣:その際、自然なことですが、殿下におかれましては
     ハイデルベルクのような美しい町に滞在することは
     気分転換にも値があり、結局のところ侮れない
     ものであることを見逃さないことでしょう。


————————————《語句しらべ》————————————
                   
wobei: 前置詞bei + 関係代名詞 
schon: (副)① すでに、 ② きっと、確かに
übersehen: ①(4格を)見落とす、気づかない、無視する
          ②(4格を)展望する、(高いところから)見渡す
   ここでは ①の意味、「殿下におかれては、daß  …を
         見逃すことはございませんでしょう」
sozusagen:(副) いわば、言ってみれば、~も同然
der Aufenhalt: [_/_en] ① 滞在、  ②(列車の)停車
      ここでは ①の「滞在」
gelegenen: < gelegen (時について)都合のよい
           (場所について)(~に)ある
schön gelegenen Stadt: 美しいところにある町
zu gelegener Zeit: 都合のよい時に、いいタイミングで
ein am See gelegenes Dorf: 湖畔の村
               √liegen (横になっている)、の過去分詞
die Abwechselung:[_/_en]交代、交替;変化(に富むこと)、気分転換  
bedeutet: <bedeuten (4格を)意味する
    (の)価値をもつ          
schließlich:(副)最後に、ついに、結局のところ   
unterschätzen:過小評価する、侮る