アルト・ハイデルベルク(51)


——————————【51】—————————————————
          
Staatsminister: Sie wollen. Herr Regierungsrath, heute
........................Nachmittag um 5 Uhr im Ministerium*
........................mich noch einmal aufsuchen, um den
........................spezifizirten Studienplan und den Plan,
........................nach welchem das alltägliche Leben Sr.
........................Durchlaucht in Heidelberg reguliert
........................werden soll, entgegenzunehmen.

...........Doktor:(steht auf, erregt).  Einen Plan — ?

Staatsminister: Einen Plan, allerdings.

............Doktor:(sehr erregt). Das soll alles nach
........................ einem Plan —?

Staatsminister:(erstaunt,  kalt).  Allerdings.  
........................Allerdings, Herr Regierungsrath!

 
——————————(訳)———————————————————
                                                           
国務大臣: 参議官殿、きょう、午後5時に内閣にもう
...............一度私をおたずね下さい。詳細に述べた学習
...............計画書と日課表をお渡ししますので。殿下に
...............おかれましては、その日課表に従って、ハイ
...............デルベルクに行かれましても、これまでと変
...............わることのない日々の生活を送っていただく
...............ことになります。  
    
.....博士: (興奮して立ち上がる):日課表ですって?

国務大臣: 日課表です。もちろん。

.....博士:(興奮して) 何もかも日課表通りにですか?

国務大臣:(驚いて)もちろんです。
      もちろんですとも、参議官殿。
                              
   

——————————《語句》———————————————————
                       
der Regierungsrat: {_(e)s/¨}  参議官(既出)
das Ministerium:{_s/...rien }国家・政府の省
      (ドイツ各州の)省
auf/suchen:(4格を)(ある目的のために)訪ねる、
       (4格に)(用事で)行く
       einen Artzt aufsuchen 医者にかかる      
       die Toilette aufsuchen トイレに行く
spezifizirten:(過去分詞、形)<spezifizieren
     (4格を)詳細に述べる   
der Studienplan:{_(e)s/_pläne}
    ① (大学の)カリキュラム、
    ②研究計画
   本文にもうひとつden Planがあります。
   こちらは日課表と訳しました。
entgegenzunehmen: 前方のumと相関関係
        (um~zu不定詞で、~するため)
entgegen/nehmen:(文語調) (...⁴)を受け取る
  aufsuchen, um den Plan entgegenzunehmen  
   計画表を受け取るために訪れる。
    Sie wollen と言っているので結局
  「計画表を(用意しておくから)
   取りに来いと言っています。   
alltägliche:<alltäglich(形)毎日の、日々の、日常の
reguliert: <regulieren (4格を)調整する
    nach welchem das alltägliche Leben Sr.
    Durchlaucht in Heidelberg reguliert werden soll...,
      (welchem = 計画表)
  殿下がハイデルベルクでも計画表に従って
    毎日をそれに合わせられるように...  そういう計画表
  を取りに来いと言っています。博士は断固反対なのですが
  果たして・・・       
erregt:(形)興奮した  √erregen (4格を)興奮させる、
                     憤慨させる
allerdings:(副)もちろん
erstaunt:(過去分詞、形)驚いた 
    <erstaunen (4格を)驚かす


————————— ≪ひとこと≫  ————————————————
                           
* Ministerium を内閣と訳しましたが、
 内閣はdas Kabinett{_s/_e} です。
 私と同じように独検受験予定の方は 試験では、Ministerium は、
 やはり「省」と解答した方がいいと思います。ただ、この戯曲
 では国務大臣が各省庁を統括する首相のようなので、政府とか
 内閣の方が作者の意に沿っていると考えました。

  (この言葉のずれは、おそらく設定されているこのカールス
   ブルクという国は規模が小さく、日本でいえば、都道府県
   レベルのものだったためかもしれません.)