𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(290)


 
—————————【290】——————————————
 
  Ainsi  peu  à  peu,   s'embrouillait  la  piste  du  grand
Meaulnes  et  se  brisait  le  lien  qui  l'attachait  à  ceux
qu'il  avait  quittés.
 

———————————(訳)————————————————
         
 こうして少し、また少し、モーヌが探すあの農家への

経路はこんがらがって来た.もうモーヌの見覚えのある

場所とのつながりは打ち砕かれていた.
 
 
..——————————《語句》——————————————
         
s'embrouillait:(単純過去3単)
   <s'embrouiller (pr) もつれる、混乱する
embrouiller:①もつれさせる; ②混乱させる、
   紛糾させる; ③ 頭を混乱させる   
piste:(f) 跡、足跡; ② 手がかり、道筋、足どり、         
se brisait:(半過去3単) <se briser (pr) 壊れる、砕ける
   挫折する、失敗する、打ち砕ける
briser:(他) 壊す、つぶす、砕く     
lien:[リヤン] (m) ① ひも、綱; ② つながり、きずな、
      ❸ むすびつけるもの  
attachait:(半過去3単)
   <attacher (他) 結ぶ、結び付ける 
      (à と)繋ぎ止める
ceux qu'il avait quittés:農家とそこへたどりつくための
   目印の数々のことを言っています..