𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(278)


 
—————————【278】————————————————

La  voiture n'y était plus...  Immobile,  la  tête  battante,
il  s'efforça  d'écouter  tous les bruits de la nuit,  croyant à
chaque  seconde  entendre  sonner  tout  près  le  collier
de  la  bête.    Rien...     Il  fit  le  tour  du  pré; la
barrière   était   à  demi   ouverte,   à  demi  renversée,
comme  si   une  roue  de  voiture  avait  passé  dessus.
La  jument  avait  dû,   par  là,  s'échapper  toute  seule.


.——————————(訳)——————————————————

だが、もはや馬車はなかった...モーヌは立ちすくんだ.
打ちのめされたような様子だった.じっと夜のしじまに
耳を立て音を聞くことに努めた.今にも馬の首周辺に付
いた鈴の音が聞こえるかもしれないと信じての動作であ
った.しかし何も聞こえない...モーヌは牧場を回って
みた;冊は半開きになって、車がその上を通ったように
半ば倒れていた.雌馬はまったく自力でそこから逃げた
に違いなかった.



.—————————《語句》—————————————————
      
immobile:(形) 動かない、不動の、静かな、じっとした
   rester immobile   身動きせずにいる、動じない
   se tenir immobile  身動きせずにいる、動じない   
battant(e):(形、過去分詞) 打つ、はためく
   porte battante 風でばたばたする戸、スイングドア
   Nous partîmes sous une pluie battante.
      われわれはどしゃ降りの雨の中を出かけた.
   <battre (他/自) (くり返し)打つ、たたく、殴る
   la tête battante:頭がくり返し叩かれた→
   頭が打ちのめされるような思いだった
s'efforça:(単純過去3単) <s'efforer
       [s'efforer de + 不定詞 ~しようと努力する]
      Il s'est efforcé de me convaincre.
      彼は私を説得しようと努力した.    
collier:(m) 首飾り、ネックレス
   (犬の)首輪、(馬車馬の)首輪、首あて.
Il fit le tour du pré:彼は牧場を一回りした.
      faire le tour de ~ :~を一周する、一回りする   
tour:(m) 一周、一回り    
barrière:(f) 冊     
renversé(e):(形、過去分詞) 倒れた、逆にした
   <renverser (他) 倒す、ひっくり返す        
roue:(f) 車輪                   
dessus:上に、上方に、外に
   Prenez une chaise et asseyez-vous dessus.
      椅子をとってその上におかけなさい.
échapper:(自)[à から]逃れる
s'échapper:~から逃げる [de から]

      
.————————— ≪文法≫ ———————————————

faire 単純過去
——————————————————————————————
je fis..........nous fîmes
tu fis..........vous fîtes
il fit............ils firent