金の脳みそをもった男(18)


————————【18】———————————————————

 L'enfant n'hésita pas ; sur  l'heure même, — comment ?
par quels moyens ?  la légende  ne  l'a pas dit,—il s'arracha
du crâne un morceau  d'or massif,  un morceau gros comme
une noix,  qu'il  jeta  fièrement  sur  les  genoux  de  sa
mère...

  

—————————(訳)————————————————

子供に躊躇はなかった:それどころか即座に承諾した—
しかしどうやって?どんな方法で? 物語はこの点には触
れていない—  彼は頭からクルミ大の大きさの金の塊を
ひとかけらもぎ取って、胸を張って、母親の膝に投げ出
しました.



—————————《語句》———————————————

sur l'heure:(古風) 即座に    
arracha:(単純過去3単)
     <arracher (他) 引抜く、もぎ取る、はぎとる      
crâne:[クラーヌ] (m) 頭蓋(骨);頭、頭頂、頭脳        
noix:(f) クルミの実       
fièrement:(副) 誇りをもって、勇敢に、
   堂々と、毅然として
      [古風] 傲慢に、