金の脳みそをもった男(18)
————————【18】———————————————————
L'enfant n'hésita pas ; sur l'heure même, — comment ?
par quels moyens ? la légende ne l'a pas dit,—il s'arracha
du crâne un morceau d'or massif, un morceau gros comme
une noix, qu'il jeta fièrement sur les genoux de sa
mère...
—————————(訳)————————————————
子供に躊躇はなかった:それどころか即座に承諾した—
しかしどうやって?どんな方法で? 物語はこの点には触
れていない— 彼は頭からクルミ大の大きさの金の塊を
ひとかけらもぎ取って、胸を張って、母親の膝に投げ出
しました.
—————————《語句》———————————————
sur l'heure:(古風) 即座に
arracha:(単純過去3単)
<arracher (他) 引抜く、もぎ取る、はぎとる
crâne:[クラーヌ] (m) 頭蓋(骨);頭、頭頂、頭脳
noix:(f) クルミの実
fièrement:(副) 誇りをもって、勇敢に、
堂々と、毅然として
[古風] 傲慢に、