さすらいの青春(32)


———————————【32】———————————————————
                  
   ≪Regarde !  Je t'attendais pour te montrer...≫


———————————(訳)———————————————————
          
     「見て! ずっと、あなたに見せたかったのよ」


—————————《ひとこと》———————————————————
何も注意点はありません。やさしい文です。attenre (待つ)を
「ずっと~したかった」と訳しました。仏検でこんな訳をすれば
不合格でしょうけどね。


  —————————《感想》———————————————————

   sur sa tête des fils de laiton には手間取りました。

   なんじゃこれ? 真鍮の息子の頭?
   しかも des fils  どこの息子さんたち?

   fil の複数形であることに気付くまで、30分。
   これが瞬時に気づけばいいのだが、
   アホなので30分かかりました。ははは。