アルト・ハイデルベルク(31)


—————————————【31】———————————————
                  
Schölermann: Gewiß.

Lutz: Ich ärgere mich über so was, ich rege mich auch.
      (Geht auf und ab, Pause.) - (Groß.)Also  Se.
     Durchlaucht waren in einer Weise soeben gegen mich von
     einer Gnade - - wissen Sie, was Se. Hochfürstliche
   Durchlaucht soeben zu sagen geruhten.
    《Lutz, ich vertraue auf Sie! 》


—————————————《訳》———————————————

シェーラーマン:もちろんですとも。

ルッツ: 私は、そんなことに怒っておる。怒りが呼び起こされるわい。
     (行ったり来たりしながら。間)(仰々しく)それで実は、
     たった今殿下からもったいなくも、お言葉を頂戴した。
     「ルッツ、お前を頼りにしておるぞ。」とな。
    

—————————————《語彙》——————————————
                    
gewiß  (文修飾語)確かな、もっともな
ärgern (他)(4格を)怒らせる)他)
ärgern+sich+ über+4格   (4格のことで)怒る、腹を立てる
regen + sich: (感情などが)呼び起こされる、生ずる
so was: そんなこと、そんなばかげたこと、ばかげたこと
die Weise:(弱n) やり方、方法、様式
also:  それで、つまり、実は
soeben: ちょうど今、たった今
die Gnade:(_/_n) 好意、慈悲、恩寵、
geruhten: <geruhen (zu+不定詞句)もったいなくも~してくださる
vertraue: <vertrauen  信頼する (auf + 4格)~を信頼する