さすらいの青春(263)


————————【263】———————————————

 «  Le  Vieux-Nançay  serait-il  le  bourg  le  plus
rapproché  d'ici ?
  ——Non,  c'est Les Landes,  à cinq kilomètres.  Mais
il  n'y  a  pas  de  marchands  ni de  boulanger.  Il y a
tout  juste  une  petite  assemblée,  chaque année,  à  la
Saint-Martin. »
  Meaulnes n'avait jamais entendu parler des Landes.


—————————(訳)—————————————————

 「ヴィユー・ナンセーがここからは一番近い町なの
でしょうか?」
   ——いいえ、一番近いのはレ・ランドですわ.ここ
からは5キロのところですわよ.でもその町には、お店
もパン屋もありませんわよ.毎年聖マルタン祭に小さな
市が出るだけですわ.



..————————⦅語句》————————————————
                           
serait-il ~:(条現3単)~だろうか?être
  なぜ条件法が使われているかというと、
  「今すぐ仮に行くとしたら」という言外の条件によって
    導かれた条件法になります.
rapproché:(過去分詞) <rapprocher (他) 近づける、
   接近させる;
      [rapprocher A de B ]  AをBに近づける       
bourg:(市の立つ)大きな村、町、市場町