アルト・ハイデルベルク(19)
—————————【19】—————————————————
Schölermann: (bedrückt).Leise, leise!
Granz: Da sitzt der Alte drinnen! Alle Fenster geschlossen.
das ist kein Schloß, das ist eine Festung.
Schölermann: Leise! (Fährt auf.) Herr Lutz!
—————————【訳】—————————————
シェーラーマン:(がっかりして)静かに、静かに!
グランツ :ご老体は、部屋の中で座ったままだ。
すべての窓を閉めきったまま。ここは城塞だ。
砦だ。
シェーラーマン:静かに!(飛び上がって) ルッツ様!
—————————《語句》——————————————————
bedrückt: (a)息の詰まるような、重苦しい、意気消沈した
bedrückt:(3人称単数、2人称複数) <bedrücken
(悩み、心配事などが) (4格)の気を滅入らせる
leise: (a) 小さい、(音などが)かすかな、静かな
drinnen: (副詞)屋内で、室内で
der Alte:(形容詞の名詞化)ご老体(ここでは大公殿下のこと)
geschlossen: (a) 閉めた、<schließen 閉める、閉まる
Fährt auf: <auf/fahren 飛び上がる、
