アルト・ハイデルベルク(19)


—————————【19】—————————————————
        
Schölermann: (bedrückt).Leise, leise!

Granz:      Da sitzt der Alte drinnen! Alle Fenster geschlossen.
             das ist kein Schloß, das ist eine Festung.

Schölermann:  Leise! (Fährt auf.) Herr Lutz!



—————————【訳】—————————————
      
シェーラーマン:(がっかりして)静かに、静かに!

グランツ   :ご老体は、部屋の中で座ったままだ。
                 すべての窓を閉めきったまま。ここは城塞だ。
                 砦だ。

シェーラーマン:静かに!(飛び上がって) ルッツ様!
        
 
—————————《語句》——————————————————
    
bedrückt: (a)息の詰まるような、重苦しい、意気消沈した
bedrückt:(3人称単数、2人称複数) <bedrücken
     (悩み、心配事などが) (4格)の気を滅入らせる
leise: (a) 小さい、(音などが)かすかな、静かな
drinnen: (副詞)屋内で、室内で
der Alte:(形容詞の名詞化)ご老体(ここでは大公殿下のこと)
geschlossen: (a) 閉めた、<schließen  閉める、閉まる
Fährt auf: <auf/fahren  飛び上がる、