今回は学習分量を減らし、文字を大きくしてみました.

 

    さすらいの青春(P 50 ~ P 51)

295ページある作品の50ページ目を読んでいます.

 

さすらいの青春(246)

 

 

————————【246】———————————————

  Le volet  de  la porte  était ouvert,  et 

la lueur  que Meaulnes   avait   aperçue  

était  celle  d'un  feu  de fagots  allumé  

dans  la  cheminée.   Il  n'y  avait  pas
d'autre  lumière  que  celle  du  feu.  




—————————(訳)————————————————

門の蛇腹は開いており、モーヌが見ていた光は

薪束が暖炉の中で燃える光だった.他に火の光

はなかった.
 


.————————⦅語句》————————————————
         
volet:(m) 鎧戸、シャッター、雨戸     
lueur:[リュウール, lчœr](f) ほのかな光、微光      
fagot:(m) 薪束  
allumé:(過去分詞) <allumer (他) 火をつける

   s'allumer (代動) 火がつく

         allumage (m) 点火、点灯

cheminée:(f) ①煙突; ❷暖炉、マントルピース