悪童物語(トーマ)
Lausbubengeschichten (Ludwig Thoma)
悪童物語(8)
—————————【8】————————————————
Es war aber kein rechter Zwicker, sondern er war an einer
kleinen Stange, und sie hat ihn auf- und zugemacht.
Meine Mutter sagte zu mir:„ Steh auf, Ludwig, und
mache den Herrschaften dein Kompliment,“
..—————————(訳)————————————————
それは本物の鼻めがねではありませんでした.めがね
ではなくて、それは細長い棒状のものにつけられたよう
なものでした.それを奥方は、広げたり畳んだりしてい
ました.
母さんはぼくに言いました:「ルードヴィッヒ、立ちな
さい.そしてこちらの方々にご挨拶なさい.」
——————————《語彙》————————————————
recht:(形) 本物の
die Zwicker:(m/pl) (同尾)(南ドイツ) 鼻めがね
die Stange:(弱n) (細長い)棒、竿
er war an einer kleinen Stange:小さな柄のついたものだった
etwas を補ってみると
er war etwas an einer kleinen Stange
er (der Zwicker) war etwas an einer kleinen Stange
その鼻めがねは小さな柄につけられた何か
そんなものだった
hat ~ auf- und zugemacht:広げたり畳んだりしていた.
Herrschaften:(複数形)(その場にいる)紳士淑女;
Meine Herrschaften ! みなさん!
<die Herrschaft:(弱en) 支配
das Kompliment:(強e) お世辞、お愛想
Er machte mir ein Kompliment über das neue Kleid.
彼は私に新しいドレスのことでお世辞を言った.