悪童物語(トーマ)
Lausbubengeschichten (Ludwig Thoma)
    
悪童物語(8)



—————————【8】————————————————

Es war aber kein rechter Zwicker,  sondern er war an einer
kleinen Stange,  und sie hat ihn auf- und zugemacht.
  Meine Mutter sagte zu mir:„ Steh auf, Ludwig, und
mache den Herrschaften dein Kompliment,“

                            

   
..—————————(訳)————————————————

 それは本物の鼻めがねではありませんでした.めがね
ではなくて、それは細長い棒状のものにつけられたよう
なものでした.それを奥方は、広げたり畳んだりしてい
ました.
 母さんはぼくに言いました:「ルードヴィッヒ、立ちな
さい.そしてこちらの方々にご挨拶なさい.」

   

——————————《語彙》————————————————
                            
recht:(形) 本物の
die Zwicker:(m/pl) (同尾)(南ドイツ) 鼻めがね
die Stange:(弱n) (細長い)棒、竿 
er war an einer kleinen Stange:小さな柄のついたものだった
       etwas を補ってみると
er war etwas an einer kleinen Stange
er (der Zwicker) war etwas an einer kleinen Stange
その鼻めがねは小さな柄につけられた何か
そんなものだった
hat ~ auf- und zugemacht:広げたり畳んだりしていた.   
Herrschaften:(複数形)(その場にいる)紳士淑女;
  Meine Herrschaften !  みなさん!
   <die Herrschaft:(弱en) 支配 
das Kompliment:(強e) お世辞、お愛想
     Er machte mir ein Kompliment über das neue Kleid.
     彼は私に新しいドレスのことでお世辞を言った.