↑
このDVDは日本語字幕も日本語吹き替えもありません。
ドイツ語のみです.
ドイツ語の聞き取りの練習用にいかがでしょうか?
アルト・ハイデルベルク(4)
————————【4】————————————————
1. Szene.
v. Metzing: (nervös). Das dauert heute endlos.
- Wer ist drin?
v. Breitenberg:Exzellenz von Haugk.
v. Metzing: Was ist denn heute Abend?
Nichts, wie? Gar nichts. Wie immer.-
Ich bin furchtbar müde.
v. Breitenberg:(phlegmatisch). Ja, ja.
(Blick auf.)Exzellenz.
————————(訳)————————————————
第一場
フォン・メッツィング : (いらだって).
きょうは、やけに長く
かかっているじゃないか。
中に一体誰がいるんだ?
フォン・ブライテンベルク:フォン・ハウク閣下ですよ。
フォン・メッツィング : 今夜は何があるのだろう?
何もないでしょ? いつものように何もね。
私はとても眠たい。
フォン・ブライテンベルク:(無気力に)
そうそう、何もありませんよ。
(見上げる) フォン・ハウク閣下。
—————————⦅学習ノート⦆——————————————
< の記号は右が原型を表示します。
語学書ではよく、<を使ったり、√表示をしたりします。
私も真似してみます。
müde: (形容詞、以下形容詞は、a で表記) 疲れた、眠い
furchtbar:(口語、文章両方)a 恐ろしい (口語) ひどい
副詞(以下adv で表示) (口語) ひどく
dauert: < dauern
drin: <darin = da + hin
da は、そこ、という意味。hin は、中へ (方向助詞)
phlegmatisch:(a)無気力な 鈍重な
Blick… auf:<auf/blicken (自動詞、以下 i と表記) 見上げる
auf/blicken の中の斜線 / は定動詞で分離することを表示
分離動詞とは、たとえば、ein/laden (招待する)では
Ich lade sie in die Oper ein. 私は彼女をオペラに招待する
のように、前つづりが文末に来る動詞のことを言う。
話法の助動詞などが来ると、
分離していた要素は、元に戻り、分離動詞は
再び一体化して文末に置かれます
Ich möchte sie in die Oper einladen. 私は彼女をオペラに招待したい
wie ~ :~のように
immer: いつも
wie immer: いつものように
sein[ザイン]という動詞は文法上、コピュラと呼ばれることがあります.
コピュラ(イコール文の指標動詞)については、ist(である)という
動詞の形で、前回ご紹介しました。
今回は ist のもとの形、seinについてみてみましょう)
seinの人称変化
ich bin 私は~である wir sind 私たちは~である
du bist 君は~である ihr seid 君たちは~である
er ist 彼は~である sie sind 彼らは~である
Ich bin müde. 私は疲れている(私は眠い)
イヒ ビン ミューデ
[私 = 眠い] というイコールの関係を作る文でした。
そして、定動詞の位置は、2番目の要素として置かれるのでした。
ですから
müde という要素を1番目に置けば
Müde bin ich.
となります.
