『星』(38)(ドーデ短編集より)
—————————【38】——————————————
Regargez-la, là-haut, tout au fond du ciel.
Les Trois rois coupèrent plus bas et la
rattrapèrent; mais ce paresseux de Jean
de Milan, qui avait dormi trop tard, resta
tout à fait derrière, et furieux, pour les
arrêter, leur jeta son bâton C'est pourquoi
les Trois rois s'ppellent aussi le Bâton de
Jean de Milan ...
.——————————(訳)——————————————
御覧なさい、あの星を。真上の空を。「三人の王様」
は、もっと低いところを近道して、「雛籠」に追い
つきました。 しかし、この怠け者の「ジャン・ド・
ミラン」は、寝坊をしてしまって、すっかり遅れて
しまい憤慨。先に行く彼らを、引き留めようとして、
自分の杖を彼らに投げつけました。 そのため、
「三人の王様」は、「ジャン・ド・ミランの杖」とも
呼ばれているのです...
——————————《語句》——————————————
paresseux (se)[パレスー、パレスーズ](形)怠惰な、不精な
furieux (se) (形)激怒した、激昂した、
rattrapèrent (単純過去、3複)
< rattraper (他)(再び)捕える、
(倒れそうな人・物を)支える、つかむ
————————————————————————————
rattraper (直、現)
rattrape rattrapons
rattrapes rattrapez
rattrape rattrapent
———————————————————
rattraper (単純過去)
rattrapai rattrapâmes
rattrapas rattrapâtes
rattrapa rattrapèrent
———————————————————
coupèrent (単純過去、3複)
<couper [クーペ] 横切る、近道する、突っ切る
Coupons par ce sentier. この小道から近道しよう。
—————————————————————————
couper (単純過去)
coupai.........coupâmes
coupas........coupâtes
coupa..........coupèrent