『星』(38)(ドーデ短編集より)


—————————【38】——————————————
                          
Regargez-la,   là-haut,  tout  au  fond  du ciel.   
Les  Trois  rois   coupèrent  plus  bas  et  la
rattrapèrent;  mais   ce  paresseux  de  Jean
de  Milan,  qui  avait  dormi  trop  tard, resta  
tout à  fait  derrière,  et  furieux,  pour  les
arrêter,  leur  jeta  son  bâton  C'est  pourquoi  
les  Trois  rois  s'ppellent  aussi  le Bâton  de
Jean  de  Milan ...


.——————————(訳)——————————————
                       
御覧なさい、あの星を。真上の空を。「三人の王様」
は、もっと低いところを近道して、「雛籠」に追い
つきました。 しかし、この怠け者の「ジャン・ド・
ミラン」は、寝坊をしてしまって、すっかり遅れて
しまい憤慨。先に行く彼らを、引き留めようとして、
自分の杖を彼らに投げつけました。 そのため、
「三人の王様」は、「ジャン・ド・ミランの杖」とも
呼ばれているのです... 


——————————《語句》——————————————
             
paresseux (se)[パレスー、パレスーズ](形)怠惰な、不精な 
furieux (se) (形)激怒した、激昂した、
rattrapèrent (単純過去、3複)
          < rattraper (他)(再び)捕える、
    (倒れそうな人・物を)支える、つかむ
————————————————————————————
   rattraper  (直、現)
rattrape       rattrapons
rattrapes      rattrapez
rattrape       rattrapent
———————————————————
    rattraper (単純過去)
 rattrapai       rattrapâmes
 rattrapas      rattrapâtes  
 rattrapa       rattrapèrent
———————————————————
 coupèrent  (単純過去、3複)
  <couper [クーペ]  横切る、近道する、突っ切る
     Coupons par ce sentier. この小道から近道しよう。
—————————————————————————
 couper (単純過去)
coupai.........coupâmes
coupas........coupâtes
coupa..........coupèrent