『星』(31)(ドーデ短編集より)

———————————【31】—————————————————

    Elle regardait toujours en haut,  la tête appuyée dans la
main,  entourée  de  la  peau de mouton  comme un petit
pâtre céleste :


————————————(訳)——————————————————
                                   
ステファネットさんはまだ、頭を腕で支えながら、羊の
毛皮に包まれて、空を見上げていました。さながら
天使の牧童でした:


———————————《語句》—————————————————
                        
entouré(e) (deで)囲まれた、包まれた       
pâtre (m) 羊飼い、牧童        
céleste (形)空の、天空の、天国の、神の、天使のような