I am a cat. (1)「吾輩はネコである」

 

 

 

 

夏目漱石の「吾輩は猫である」が英訳されて、出版されている。
興味があったので、買ってみた。そしてよからぬことを考えた。
すなわち、

 「これをまた、日本語訳したら、どうなるの?」

ということで、さっそく挑戦。夏目漱石先生が存命なら、
怒って、配信差し止め処分にされるかも。

でも友よ、ご安心あれ。出版から100年以上経過しているので、
コピーライトの侵害に問われることはない。ただし、あまり
稚拙な訳をすると、遺族からのクレームがあるかもしれない。

まあ、それまで、たのしく、お勉強しようではないか。
では、さっそくスタート。

 

 

———————【1】———————————————

   I am a cat.
〇  ボクはネコ。

     As yet I have no name.
〇  だけど、まだ名前がないんだ。

   I 've no idea where I was born.
〇  どこで生まれたかは知らない。

  All I remember is that I was miaowing in a dampish
    dark place when, for the first time,
    I saw a human being.
〇 覚えていることと言えば、そこが、じめじめとした
  暗い場所で、そのとき、はじめて、人間なるものを見た。