最後の授業(13)
LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien
アメル先生の発話の続きからです.
——————————— 【13】—————————————
« Le nouveau maître arrive¹ demain. Aujourd'hui c'est votre
dernière*¹ leçon de français. Je vous prie d'être² bien
attentifs*². »
Ces quelques paroles me bouleversèrent*³,. Ah ! les miséra-
bles*⁴ voilà³ ce qu'ils avaient affiché*⁵ à la mairie.
Ma dernière leçon de français !...
——————————— (訳)—————————————
「新しい先生は明日着任されます.きょうはこれがあなたたち
の最後のフランス語の授業になります.どうか気を引き締めて
お願いします.」
このいくつかの言葉で私は気が動転してしまいました.ああ、
ひどいやつらだ! さっき村役場で掲示板に貼っていたのは
このことだったんだ.これが僕の最後のフランス語の授業とは!
——————————— 《語句》—————————————
*1) dernière:(形) 最後の (名詞の前に置く場合)
この前の(名詞の後に置く場合)
dernière leçon 最後の授業;C'était le dernière leçon par M. Hamel.
*2) attentifs:(形/m/pl) <attentif(ve) 注意深い、
*3) bouleversèrent:(単純過去3複) <bouleverser (他) (気持を)動転させる
*4) misérables:(形/m/pl) <misérable みじめな、哀れな、悲惨な、
②下劣な、情けない
*4) misérables:(m/pl) <misérable (m) 下劣な人、情けないやつ、嫌なやつ
憎むべきやつ(ここではこの意味.つまり占領兵たち)
*5) affiché:(過去分詞) <afficher (他) 掲示する、貼る、掲示で知らせる
———————————≪文法≫—————————————————
1) arrive: 直説法現在は未来の動作を示すにも使われます.確実性をもっ
た近い未来のことや意図などをあらわす場合、単純未来で記すよりも
現在形で記す方が表現に生彩を与える.
2) je vous prie de: prier A de + 不定法「Aに~することを頼む」.
「どうぞ~して下さい」.
3) voilà ce qu'ils ・・・:直訳すると(彼らが役場に掲示したところの
ものがあれである)