最後の授業(13)

 

LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien



アメル先生の発話の続きからです.

 ——————————— 【13】—————————————

  « Le nouveau  maître  arrive¹  demain. Aujourd'hui  c'est votre
dernière*¹  leçon   de   français.    Je  vous   prie  d'être²   bien
attentifs*². »
  Ces  quelques  paroles  me  bouleversèrent*³,.   Ah !  les  miséra-
bles*⁴    voilà³    ce   qu'ils   avaient   affiché*⁵  à  la  mairie.
  Ma  dernière  leçon   de  français !...

——————————— (訳)—————————————

  「新しい先生は明日着任されます.きょうはこれがあなたたち
の最後のフランス語の授業になります.どうか気を引き締めて
お願いします.」
 このいくつかの言葉で私は気が動転してしまいました.ああ、
ひどいやつらだ! さっき村役場で掲示板に貼っていたのは
このことだったんだ.これが僕の最後のフランス語の授業とは!


——————————— 《語句》—————————————

*1)  dernière:(形) 最後の (名詞の前に置く場合)
         この前の(名詞の後に置く場合)
    dernière leçon 最後の授業;C'était le dernière leçon par M. Hamel.
*2)  attentifs:(形/m/pl) <attentif(ve) 注意深い、
*3)  bouleversèrent:(単純過去3複) <bouleverser (他) (気持を)動転させる
*4)  misérables:(形/m/pl) <misérable みじめな、哀れな、悲惨な、
      ②下劣な、情けない
*4)  misérables:(m/pl) <misérable (m) 下劣な人、情けないやつ、嫌なやつ
      憎むべきやつ(ここではこの意味.つまり占領兵たち) 
*5)  affiché:(過去分詞) <afficher (他) 掲示する、貼る、掲示で知らせる


———————————≪文法≫—————————————————

1)  arrive: 直説法現在は未来の動作を示すにも使われます.確実性をもっ
   た近い未来のことや意図などをあらわす場合、単純未来で記すよりも
   現在形で記す方が表現に生彩を与える.
 
2)  je vous prie de: prier A de + 不定法「Aに~することを頼む」.
               「どうぞ~して下さい」.
3)  voilà ce qu'ils ・・・:直訳すると(彼らが役場に掲示したところの
                                 ものがあれである)