レ・ミゼラブル(16)

————————————【16】——————————————

  Ils   avaient   pour  tout  domestique une  servante  du
même  âge  que  mademoiselle  Baptistine,   et   appelée
madame Magloire,  laquelle,  après  avoir  été  la servante
de  M. le  Curé,  prenait  maintenant  le  double  titre  de
femme  de  chambre   de  mademoiselle  et   femme  de
charge  de  monseigneur.

————————————(訳)——————————————

 二人には家事全般見てくれるバティスティーヌ嬢と同じ
年齢の家政婦がいて、マグノワール夫人と呼ばれていました.
司祭殿の女中を務めた後に、今やお嬢様の小間使いと司教閣下
の家政婦という二重の肩書を得ていた.


————————————《語句》——————————————

servante [古風] 女中    
après   ~の後で、~に続いて、~の次に、   
monseigneur [モンセニュール] 閣下、猊下 [大司教、枢機卿などの尊称]
femme de chambre 小間使い、(部屋付きの)メード、掃除婦
titre (m) 称号、肩書、尊称
     porter [avoir] le titre de comte /  伯爵位をもつ
     prendre le titre de comte / 伯爵位を得る (に就く、をもつ)
femme de charge  家政婦、下女