レ・ミゼラブル(16)
————————————【16】——————————————
Ils avaient pour tout domestique une servante du
même âge que mademoiselle Baptistine, et appelée
madame Magloire, laquelle, après avoir été la servante
de M. le Curé, prenait maintenant le double titre de
femme de chambre de mademoiselle et femme de
charge de monseigneur.
————————————(訳)——————————————
二人には家事全般見てくれるバティスティーヌ嬢と同じ
年齢の家政婦がいて、マグノワール夫人と呼ばれていました.
司祭殿の女中を務めた後に、今やお嬢様の小間使いと司教閣下
の家政婦という二重の肩書を得ていた.
————————————《語句》——————————————
servante [古風] 女中
après ~の後で、~に続いて、~の次に、
monseigneur [モンセニュール] 閣下、猊下 [大司教、枢機卿などの尊称]
femme de chambre 小間使い、(部屋付きの)メード、掃除婦
titre (m) 称号、肩書、尊称
porter [avoir] le titre de comte / 伯爵位をもつ
prendre le titre de comte / 伯爵位を得る (に就く、をもつ)
femme de charge 家政婦、下女