鶴の恩返し(5)
Der Kranich vergilt die Wohltat


———————————【5】————————————

 Spät  an diesem Abend  saß der junge Mann  allein
zu Hause* am Feuer.  Draußen schneite und stürmte  es
heftig.  Da hörte er jemanden  an die Türe klopfen*.

 
 ———————————訳————————————

その夜遅く、若者は一人家にいて、炉辺に座っていました.
外では雪が降り、激しく吹き荒れた.そのとき誰か玄関を
叩く音が聞えました.


—————————— 《語句》——————————

* zu Haus[e] sein  在宅している    
das Feuer {_s/_}  火、火事、 ここでは囲炉裏
        am Feuer 炉辺で
         am Feuer sitzen  囲炉裏端に座る
saß (過去形3単) <sitzen (自/h) 座る
    三変化:(sitzen,   saß,  gesessen)       
schneite (過去3単)<schneien   (schneien,  schneite,  geschneit)
   (自/h) ❶ (非人称) 雪が降る
    Es hat die ganze Nacht geschneit. / 一晩中雪が降った.
       ❷ (4格が) 降る、雪のように降る
  Es schneit dicke Flocken. / ぼたん雪が降っている.
   ❸ (自/s) 雪のように舞い落ちる
  Die Blüten schneien von den Bäumen. / 花びらが木々から舞い落ちる.  
heftig (形) 激しい、強烈な   
stürmte (過去) <stürmen ❶(他) (4格を) 急襲する、襲撃して占領する
 (4格に)殺到する ❷(自/s)(方向詞と)(~へ)駆けていく、殺到する  
  ❸ (非人称) (完了haben) 荒らしが吹き荒れる
   Es stürmte und regnete stark ./ 荒が吹き荒れ、雨が激しく降った.
* an die Türe klopfen   an die Tür klopfen のミス?かもしれません.
 (もちろん私の知識不足かもしれませんが、その場合はごめんなさい)   
念のためTürの変化を書いておきます.
  die Tür ドア、戸、戸口、玄関口
単数                     複数
1格: die Tür           die Türen
2格: der Tür           der Türen
3格: der Tür           den Türen
4格: die Tür           die Türen
    ご覧の通り、どこにもTüre になる場所はありません.
  ひとつ言えることは、日本の家屋の玄関ドアは2枚のスライド式ですので
  複数形で書かれているかも知れないということです.
  通常の言い回しは単数です.1枚式の開閉ドアとして、通常の表現は
  an die (der もある)Tür klopfen(ドアをノックする)     

それでも気になったので、別の辞書で確認したところ、die Türe は「方言」として
載っていました.方言を使って書くことで、どこか田舎の家屋だと言っているのか
も知れません.そういうことで決着しておきましょう.