レ・ミゼラブル(5)


————————————【5】————————————————

Charles Myriel, nonobstant ce mariage, avait, disait-on,  beaucoup
fait parler de lui.  Il était bien fait de sa personne, quoique d'assez
petite taille, élégant,  gracieux, spirituel; toute la première partie
de  sa  vie  avait  été donnée au monde et aux galanteries.


————————————(訳)—————————————————

しかしながらシャルル・ミリエルはこの結婚にもかかわらず、
多くの噂が語られている.小柄でエレガントで優雅、そして機
知に富んでいて、人物的にはなかなかのものだという;人生の
前半は社交界と花柳界に向けられていた.


———————————〘語句〙—————————————————

nonobstant (副)[ノノプスタン](文)しかしながら、それなのに
personne (f) 人柄、人物  
 de sa personne  人物に関しては
quoique    ~とはいえ    
  quoique d'assez petite taille  背は小柄ではあるが
spirituel (形) 機知にとんだ、エスプリのきいた
donnée (語尾eは女性名詞vieに一致)(形、過去分詞)(à に)向けられている  
galanteries  <galanterie (f) [古語] 花柳界
monde (m) 社交界