レ・ミゼラブル(5)
————————————【5】————————————————
Charles Myriel, nonobstant ce mariage, avait, disait-on, beaucoup
fait parler de lui. Il était bien fait de sa personne, quoique d'assez
petite taille, élégant, gracieux, spirituel; toute la première partie
de sa vie avait été donnée au monde et aux galanteries.
————————————(訳)—————————————————
しかしながらシャルル・ミリエルはこの結婚にもかかわらず、
多くの噂が語られている.小柄でエレガントで優雅、そして機
知に富んでいて、人物的にはなかなかのものだという;人生の
前半は社交界と花柳界に向けられていた.
———————————〘語句〙—————————————————
nonobstant (副)[ノノプスタン](文)しかしながら、それなのに
personne (f) 人柄、人物
de sa personne 人物に関しては
quoique ~とはいえ
quoique d'assez petite taille 背は小柄ではあるが
spirituel (形) 機知にとんだ、エスプリのきいた
donnée (語尾eは女性名詞vieに一致)(形、過去分詞)(à に)向けられている
galanteries <galanterie (f) [古語] 花柳界
monde (m) 社交界