仏作文(47)(スタンダードフランス語講座③より)
【第47回】 Leçon 10 美術 Beaux-arts
———————————————————————————
文例47
この様式はやがて大成功を収めることになる.
Ce style va avoir un succès énorme.
———————————————————————————
◆ 近接未来 aller + inf、近接過去 はもうご存じでしょう.
その他に
「~している最中である」 être en train de + inf.
「もう...せんばかりである」 être sur le point de ~
などが「時」を表します.
これらは過去に用いるときは「半過去形」にしか用いません.
「私はちょうど夕食を終えたところであった」
Je venais de dîner.
◆ フランス語では現在形で進行状態を表しますから
être en train de はかなり強調するときにのみ使います.
「父はサロンで新聞を読んでいます」
Mon père lit le journal dans le salon.
Mon père est en train de lire le journal dans le salon.
* どちらでもOKです.
———————————————————————————
問題A
1. 祖父はもう死ぬところです.
———————————————————————————
【単語チェック】なし
ゴタ生徒答案:
Mon grand-père est en train de mourir.
正解文:
Mon grand-père va mourir.
———————≪感想≫—————————————————
être en train de はかなり強調するときにのみ使います.という注意
を聞いていたのに、こういう間違いをするというのは、
学習態度に問題があるのかも知れない.減点3点(7点/10点中)
———————————————————————————
問題A
2. 兄は今お風呂に入っているところです.
———————————————————————————
【単語チェック】
風呂:bain (m)
風呂に入る:prendre son [un] bain
se baigner
ゴタ生徒答案:Mon frère est en train de se baigner.
正解文:Mon frère est en train de se baigner.
———————≪感想≫—————————————————
実は小文字で書き始めていました.
mon frère est en train de se baigner.
なので厳密に言うと減点なのだが、手書きするときは、
まさか、間違わないだろうから、おまけすることにしました.
———————————————————————————————
問題A
3.彼が駅に着いたとき汽車は出発しようとしているところだった.
———————————————————————————————
ゴタ生徒答案:
Quand il est arrivé à la gare, le train était en train de partir.
正解文:
Quand il est arrivé à la gare, le train allait partir.
———————≪感想≫——————————————————————
ピカチューがケチャップを持って放そうとしないマンガを見たことがあ
りあす.どこにでもケチャップをかけまわってみんなを困らせていた場
面を思い出しました.人の事は言えないものですね.その自分が今は
être en train de inf を手に持って離さず、ある文、ある文、片っ端から
使っているのですから.(減点5点で)
———————————————————————————————
問題B
1.これら印象派絵画家の活動により、フランス美術はやがて
新しい開花期を見ることになった.
———————————————————————————————
【単語チェック】
印象派:école impressionniste
印象派絵画家:peintre impressionniste
活動:activité (f)
美術:art (m), beaux-arts (m,pl)
開花期:floraison (f)
———————————————————————————————
ゴタ生徒答案:
Grâce à l'activité par ces peintres impressionnistes, les beaux-arts
français se vit une floraison nouvelle.
模範解答文は:
Sous l'action de ces peintres impressionnistes, les beaux-arts
français allaient connaître une nouvelle floraison.
———————≪感想≫————————————————————————
「やがて」を訳し忘れしまいました.なるほど、こういうわけで
ここは「近接未来」を過去形で表現しているのだ! (減点2点)
それから、勝手にフランス語を創作してはいけない.
創作料理は食堂でやっていただきたい.se voir で「見ることになる」?
ならないので~. (減点3点)
(最終採点5点/10点中)
—————————————————————————————————
問題B
2.彼はその画商と契約を結んだばかりだから、他の画商のために
仕事はできません.
—————————————————————————————————
【単語チェック】
画商 :marchand(e) de tableaux m.(f)
契約 :contrat (m)
結ぶ :critique (n)
契約を結ぶ:passer [conclure] un contrat
————————————————————————————
ゴタ生徒の答案:
Comme il vient de passer un contrat avec le marchand de tableaux,
il ne peut pas travaille pour l'autre. .
模範解答文は:
Comme il vient de passer un contrat avec ce marchand de tableaux,
il ne pourra pas travailler pour les autres.
———————≪感想≫————————————————————
まず基本的な間違いから指摘:助動詞が従える動詞は不定詞になるので
活用させてはいけません.(減点3点)
le とce の違い目を確認すれば、ce の方が指示性が強いのでこの場合に
相応しいと思います.(減点はしません)
他の画商は、不特定多数になるので、やはりles autresがいいでしょう.
(減点1点)
最後ですが、il ne peut pasでも意味は通りますが、il ne pourra pasと
未来形にする方が、覆る余地を残す柔らかい表現になると思います.
(減点は免除)
(最終自己採点:6点/10点)
———〘単語の勉強〙—————————————————————
◆ style:「様式」、「ローマン様式」Le style roman.
「ルイ15世様式」Le style Louis XV.
特に建築、家具などに使われます.
「スウェーデン様式の家具」meubles de style suédois.
なお「文体」「様式」のほか「個人的なやり方」も意味します.
「あのテニスプレーヤーはしっかりした風格がある」
Ce joueur de tennis a du style.