【71】
Doktor.  Und wer hat immer nachgegeben ?  Der hier !  Ja, ja,
   Karl Heinz,  ich thu's schon.  Ich komme schon mit.
      Es geht ja nicht anders. Du sollst nicht sagen, Karl Heinz.
      wenn du einmal alt geworden bist und an alles zurück-
      denksst, ——sollst nicht sagen: dieser verfluchte Doktor
      hat mir den Streich gespielt, hat mich ums Beste betrogen,
      um das beste Jahre um die Jugend !                                                   
                                                                                            ——訳——
博士:そして誰がいつも折れて、聞き入れてあげたので
 したっけ? ここにいる、この私だ! さあ、カール・
 ハインツ、君の言う通りにしよう.私も一緒に行きましょう.
 他にしようがないじゃないか.いいかい、カール・ハインツ、
 君はいつか年老いて、全ての事を思い出すことがあっても、
 ——こんなことを言っちゃだめだぞ:あの忌々しい博士が
 私にいっぱい食わて、私から最も素晴らしいもの、最も
 素晴らしい時代、最も素晴らしい青春をだまし取りやがっ
 たなどと!
 
    

                《語彙》    
nachgegeben (過去分詞) <nach/geben (自)  譲歩する
  屈服する
 (3格と)einer Verlockung nachgeben/ 誘惑に負ける
  Er hat der Bitte seiner Tochternachgegeben.
    彼は娘の頼みを聞き入れた.
ich thu's schon  = ich tue es schon.
   私は、もうそのようにします.
 「そうしてあげますよ」と言っています. 
   tun は es やdas と共に用いられると、しばしば
  代動詞として、直前の動詞を繰り返さないように
  します.
es geht nichts anders. そうする他はない     
verflucht (形) 忌々しい、癪に障る、√verfluchen  
verfluchte <verfluchen (他) (4格を) 呪う      
der Streich {E式}  いたずら、悪ふざけ
     3格 + einen Streich spielen
     ~³ にいたずらをしかける     
betrogen (過去形) < betrügen (他) (4格を)
   だます、欺く
  Der Händler betrügt seine Kunden.
    その商人は客をだます.              
    [4格 + um 4格] (4格人からお金⁴などを)
  だまし取る
  Sie betrog ihn um sein ganzes Geld.
    彼女は彼からお金を全部だまし取った.