1時間目:仏教セミナー
学習テーマ: 再び過去宗について
法華宗は過去宗とも言われています。
そのわけは法華経の化城喩品(けじょうゆほん)と如来寿量品(にょらいじゅりょうほん)にあります。
普通、私たちの言う仏様とは、
「今から約2500年前にインド(というよりネパール)でお生まれになり、29歳で
出家(北伝は19歳)6年間の修行ののち、悟りを得た人」
のことですが、法華経では仏様の本当の正体を明かし、もともとから仏だったといいます。
仏様は実は歴史上の人物ではなく、遠い過去にすでに仏になっていた、と説明しています。
化城喩品と如来寿量品、それぞれ、3000じんでんこう(すみません、じんでんこうが
変換できません。神電工になってしまいます。
何か、ありそうな名前です。神戸電子工業株式会社・・・みたいな)
仕方がないのでネット検索してコピペしました。三千塵点劫・・と書きます。ついでに
そこの説明によると、
と書かれています。その一粒をもって、その大世界を横断して、ひとつ置いてくる。
これを繰り返して、隣にその世界が移動する時間はいくらですか?
とりあえず、これが化城喩品の三千塵点劫。地球を砕いて、墨の粒子にしてひとつひとつ
歩いて太平洋をこえて、まあ、日本からアメリカまででもいいです。持って行って
フロリダ沖に、もひとつ日本を作ります。これはだいぶんおまけしてるので30塵点劫
です。
10の72乗だけでもすごいです。10に0を72コ付けた数字です。
ちなみに12コで1兆です。10000、0000、0000
3000より、うんとうんと大きい数です。
宇宙ができてまだ130億年ほどですけど、そんな宇宙など、ひとつぶの砂塵にすぎません。
まあそういう過去にすでに仏様であられたということでございます。
これを信じるのが過去宗。すなわち、法華信仰ですが、とてもとても、
私のごとき、前世を信じるかどうかで、まだストップしている現状です。
そこで、「過去宗」の意味を、思い切り、自分用に歪曲して、
せめて「前世」を信じるのを「我が過去宗」といたします。・
さてれそれで、この「歪曲過去宗」と 善因善果、悪因悪果の教えを
合わせて考えてみますと、だいぶん自分が楽になるのであります。
つまり、どんなことが自分に降りかかっても、「それは過去世の自分の
撒いた種」ゆえ、甘んじて受け入れることができる・・・はずですが・・
Thérèse: (ducement) Oh ! Il y a d'autres façon de la connaître, allez *¹...
Marie : Naturellement. Mais en France nous sommes trop tenues pour
ne pas rester des cruches *² jusqu'à notre mariage. Ou alors *³ il y
La Vendeuse : Ah ! Mademoiselle a malheureusement raison. Nous avons
encore renvoyé cinquante ouvrières cette année chez M. Lapérouse.*⁶ !
【野生の女、訳文】
テレーズ:(おだやかに) あら、ほかにも人生を知る道はありますわ。
マリー: もちろんよ。 でもフランスでは、われわれ娘たちはあんまり
箱入りにされているものだから、結婚するまでおばかさんでいるんだわ。
でなきゃ、一つ方法はあるわ、そうよ——もし両親があんまり旧弊で
なければ、働きに出ることだわ。 でも悲しいことに、そう思っても
なかなかできないのよ。
女店員:ほんとに、残念なことに、お嬢様のおっしゃるとおりですわ。
今年はラ・ペルーズ商会でも、私ども50人の縫子を首にしたんで
ございますよ。
《Voc.》
cruche (f)(クリュッシュ)〔俗〕とんま、おばかさん
本来の意味は「水差し」、「壺」
vendeuse (f) 売り子、女子店員
vieille école 〔俗〕旧弊な
renvoyer くびにする、解雇する、追い払う、
malheureusement 残念ながら、あいにく、不幸にも
avoir raison もっともである、当然だ
≪Note≫
*¹ allez :語調を強めるとき用いる間投詞。会話ではしばしば用いられる。
「ほんとに」とか「 ...なんだから」というニュアンスを帯びる。
Cf. Ça ne marche pas. — Tu vois bien. — T'en fais pas, va.
(うまくいかないのか —— ごらんの通りだ。——くよくよするなよ。
*² trop tenues pour ne pas rester des cruches ...:
tenuesはsoignées (箱入りにされた)の意味。
trop ... pour ...は英語のtoo ...to ...に相当。
「あまりに箱入りにされているものだから、おバカさんのままでいる...」
*³ Ou alors : alorsは単に ou の強調に用いられているだけ。
会話に用いられる表現である。「外国で暮らすことが若い娘に人生を
教える唯一の道だ」と前に言っているので、それを受けて
「あるいはまた」と、次の言葉を導くために言っている。
*⁴ c'est de travailler:「それは働くことです」・マリーがこう言っているのは
具体的には(家庭の外へ出て、社会へ出て働く)ことを指す。
*⁵ ne le peut pas qui veut: 一種の成句表現。qui は先行詞なしで用いられています。 si quelqu'un, quel qu'il soit の意味。「誰であれ、誰かがそうしようと思っても
そうできるものでもない」
*⁶ M. Lapérouse : Vendeuseらの勤めている製縫店の経営者。セリフを言った
この Vendeuseはセリフの内容から「管理職」的立場にあることが、
「Nous avons renvoyé」という言い方に見て取れます。
これは、解雇されるほうではなく、するほうの立場に身を置いた表現だから
です。
ヾ(@^▽^@)ノ
【野生の女】
テレーズ:(おだやかに) あら、ほかにも人生を知る道はありますわ。
マリー: もちろんよ。 でもフランスでは、われわれ娘たちはあんまり
箱入りにされているものだから、結婚するまでおばかさんでいるんだわ。
でなきゃ、一つ方法はあるわ。
女店員:ほんとに、残念なことに、お嬢様のおっしゃるとおりですわ。
今年はラ・ペルーズ商会でも、私ども50人の縫子を
フランス語学習コーナーでは、只今、『野生の女』を読んでいますが、
今週の学習では、入門者には、ちょっと、厳しいかなと思いました。
そこで、フランス語学習は、2つの組に分けたいと思います。
1組がフランス語既習組(過去に学習したことがある人向け)
(過去に学習して、脱落した人もこっちのクラスです)
2組がまったく初めてのみなさん向けの学習。
きょうのこの3時間目は、今、分けた2組の学習です。
教材は、『金色の目のネコ』
ただし、このテキスト、まだ市販されている現役選手なので、
著者や、出版社から、削除命令が出れば、その時点で終了となります。
いつでも終了の可能性があるということです。
何?そんなに驚くことはありません。私たちの命も無常です。
明日の自分の命は、誰にも分らない。
ここは、仏教セミナーのフランス語の時間ですので、
無常も学びましょう。
まあ、この学習方法は、例えば、山歩きをしていて、
クマに出会うかもしれないように、著作権法という恐いクマが
出没するかもしれないという学習方法。
ハラハラドキドキ学習方法です。クマが出たら、逃げるわよ~。
テキストは、『金色の目のネコちゃん(絵本編)、(語句ポイント編)』
登場人物は、この本の解説によると、実在のネコと人間だということです。
だから、ホントーにあった話・・・かも?
ではさっそく「第1課」
Nous sommes dans un train. Voici une jeune fille. Elle s'appelle Maya.
Maya : Bonjour, monsieur.
Prêtre: Bonjour, mademoiselle
Maya: C'est libre ici ?
Prêtre: Oui, mademoiselle.
まず、声に出して読んでみましょう。冒頭の2行は無視してください。
あれは、「開けゴマ」みたいな呪文だと思いましょう。
Maya : Bonjour, monsieur.
マヤ ボンジュール ムッスュー
Prêtre: Bonjour, mademoiselle
プレートル ボンジュール マドモワゼル
Maya: C'est libre ici ?
セ リーブル イスィ ?
Prêtre: Oui, mademoiselle.
ウィ マドモワゼル
『金色の目のネコちゃん(語句編)』をみましょう。
⦿ 語句
bonjour こんにちは
ボンジュール
monsieur (男性への呼びかけ)
ムッスュー
Prêtre (m) 司祭、神父
プレートル
mademoiselle (未婚女性性への呼びかけ)
マドモワゼル
c'est (これは~)だ
セ
libre (形)空いている
リーブル
ici ここ
イスィ (イスィは2音節です。イスイと3音節に言えば間違い。まだ イシ の方がまし)
Oui はい
ウィ
⦿ ポイント
● 挨拶表現 「こんにちは」、「おはよう」
Bonjour, madame. (既婚女性に)
ボンジュール マダム
Bonjour, mademoiselle.(未婚女性に)
ボンジュール マドモワゼル
Bonjour, monsieur. (男性に)
ボンジュール ムッシュー
挨拶表現その2 「こんばんは」
Bonsoir, madame. (既婚女性に)
ボンソワール マダム
Bonsoir, mademoiselle.(未婚女性に)
ボンソワール マドモワゼル
Bonsoir, monsieur. (男性に)
ボンソワール ムッシュー
●「これは~だ」
C'est ...
セ...