さて前回は、空中に浮かんだところまでを練習しました。足は地上から
離れています。あなただけに、欲望を捨ててもらったのではないから安心
してください。私めも、お供して、欲望を捨てました。すぐ拾える場所に
捨てたのですけど。
ここでですね。夢と欲望を回収して帰っていただいても、いいのですが・・
その方は、「青頸の孔雀コース」受講ということで。残りの方、「白鳥コース」
受講になります。
「ブッダのことば」第1章の12《聖者》
221番: 譬えば青頸の孔雀が、空を飛ぶときには、どうしても
白鳥の速さに及ばないように、在家者は、世に遠ざかって
林の中で瞑想する聖者、修行者に及ばない。
当仏教セミナー「白鳥コース」では出家者を目指す人のコースです。
大丈夫ですよ。私もおつきあいしていますからね。すぐ逃げれるように
「夢」と「欲望」は、隣に置いています。一応捨ててます。何ゴミか何か
今はまだ、わからないので、まだ、ここにあります。
さて、空中に浮かんだ私たち。今の状況は、火宅の三界からけ出たところに
います。ここは、争いごとのない世界です。
唐の時代の僧侶、覚えておられますか?鳥彙道林(ちょうかどうりん)。
あの木の上で座禅していたお坊様。白楽天から1本取ったお坊様。
地上に降りるのを拒否しました。地上は危険がいっぱいだからです。
まあ、これで24時間あなたも、欲望の泥沼という地上から抜け出て
障礙なき状態を24時間楽しみました。
え?もちろん、引き続き聖人コースでお楽しみいただいてもいいですが・・
私めは、一旦、俗世間に帰ります。これを還俗とよんでいます。
ほなさいなら。
付け足しフランス語講座
I am a cat.
吾輩はネコちゃんである。
↓ フランス語で
Je suis un chat.
As yet I have no name.
名前はまだない。
↓
Je n'a pas encore mon nom.
《文法》
私はねこだ。これは、A=B という同定をする文で、
このときの=にあたるのが英語では、be 動詞。
フランス語では、être (発音:エートル)という動詞。
英語のbe 動詞を思い出してみましょう。
I am we are
you are you are
he is they are
主語に応じて変化しました。
フランス語も変化します。
je suis nous somme
tu es vous êtes
il est ils sont
白鳥コースのみなさま、1週間のご無沙汰です。
まだ空中を飛んでいらっしゃいますか?
私は、地上の煩悩が恋しくて、俗世間に降りています。
飛んでるあなたに、5級をさしあげます。
孔雀コースの方はすでに、前回8級を認定しました。
白鳥はさすが、早いなあ。
さて、三界は、煩悩の矢に射抜かれた人たちばかりで、
とても心休まることがないので、また、飛び出す心づもり
をしています。
【孔雀コースのみなさま】
あせらず、マイペースでいきましょう。次の目標は100日間
断煩悩修行。一気にアマ3級を目指します。
この間は、会社の接待以外では、北新地
(東京なら北新地や南の宗右衛門町に相当する場所、
よくしらないけど銀座?) は禁止。
お酒、ギャンブル、色恋禁止。
金もうけは生活があるので禁止除外します。
洞窟で修業します。ただし、実際の洞窟にいると、山の所有者から
退出命令を言われるかもしれないので、自宅を洞窟に見立てます。
ブッダ在世では、この修業中、猛獣のトラが吠えても、びくつかず
瞑想を続けると書かれています。かみさんをトラに見立てましょう。
ヤブにも蚊にも動じてはいけません。
「お父さん、アイスクリーム食べる?」
私は負けました。みなさんは、勇敢に進んでください。
食事は、美味を追い求めず、健康維持を目的にしてください。
特別な日の例外:白鳥の方:×
:孔雀の方:〇
ゴタ8級、あとから追いかけます。
2時間目:フランス語
Marie : Yous n'êtes jamais allée en Angleterre ?
マリー : ヴー ネット ジャメ ザレ アナングレテール ?
マリー : あなたはイギリスへ行ったこと、一度もないの?
Thérèse : Non.
テレーズ ノン
テレーズ: ええ。
Marie : Moi, je viens d'y passer trois ans.
マリー モワ ジュ ヴィアン ディ パッセ トロワ ザン
マリー : 私はね、あちらで3年過ごしてきたばかりなの。
ここから本日分
Marie : J'étais dans un collège absolument merveilleux.
ジェテ ダン ザン コレージュ アプソリュモン メルヴェイユー
すごくすてきなカレッジにいたのよ。
《解説》
J'étais は半過去です。 être の半過去をみてみましょう。
j' étais
ジェテ
私は~(に)いた、~だった
tu étais
テュ エテ
君は~(に)いた、~だった
il était
イレテ
彼は~(に)いた、~だった
nous étions
ヌー ゼティヨン
私たちは~(に)いた、~だった
vous étiez
ヴー ゼティエ
あなた(がた)は~(に)いた、~だった
ils étaient
イル ゼテ
彼らは~(に)いた、~だった
1910年、ボルドー生まれ。父は仕立て屋。
ジロドゥーの戯曲『シークフリート』
に魅せられて、演劇の世界に入ったといいます。
処女作『エルミーヌ』(1932年) の成功により、劇作家の道を
切り開いた。
読み始めた『野生の女』はアヌイ劇の基本テーマに
沿った作品だそうです。≪純粋≫を追い求める悲劇が
テーマだと言われています。