【39】
Il faut faire un détour.
回り道をしなければなりません.
Ann : Regarde, il y a des travaux là-bas.
ルガルド イリヤ デ トラヴォー ラバ.
On ne peut pas passer.
オン ヌ プー パ パセ.
アン :見て、あそこで工事をしているわ.
通れないわよ.
Daniel : Il faut faire un détour.
イル フォー フェール アン デトゥール
ダニエル:回り道をしなくちゃならないね.
Sophie : Une seconde, s'il te plaît.
ユヌ スゴンド スィル トゥ プレ.
Je cherche un autre chemin.
ジュ シェルシュ アン ノートル シュマン.
ソフィー:ちょっと待って. ほかの道を
探すから.
Daniel : Prends ton temps.
プラントンタン
ダニエル:ごゆっくり.
[発音]
regarde [ルガルド]と振っていますが、耳で聞く実際の
音は[ホギャフドゥ] r の音は基本的にh の音に
聞こえる. 冒頭のdétourも[デトゥール]ではなく
[デトゥーフ] ただし普通に[ふ].と言わず、息を
こすり出す音です. 寒い時に手に息を吹き
かけるようにハー
《語句》
détour (m) 回り道、
(辞書の発音記号は [detur] だが、[r] は
ハ ヒ フ ヘ ホ の行だと思った方がいいかも)
travaux [トラヴォー] 工事
travail (m) 「仕事」の複数形
là-bas あそこで
peut (3単)<pouvoir ~できる
pouvoir ∔ 不定詞 ~することができる
passer 通る
pouvoir passer 通ることができる
On ne peut pas passer 人は通ることができない
seconde [発音注意:スゴンド] (f) ① 秒、
② une seconde ほんのしばらく(の間)
Attendez une seconde ! ちょっと待ってください.
s'il te plaît お願いします. (tu で話している人に)
je cherche 1単(私は探す)< chercher (v/t) 探す
autre 別の
chemin (m) 道
prends ton temps [プラン トン タン] どうぞごゆっくり
< prendre son temps
● きょうの表現
◉ 「~しなければならない」
≪Il faut + 不定法≫ で表します.
Il faut faire un détour. / 回り道をしなければなりません.
Il est cinq heures. Il faut partir.
5時だ. 出かけなくてはならない.
「~してはけない」
Il ne faut pas rouler si vite.
こんなにスピードを出してはいけない.
◉ 「どうぞごゆっくり」
Prends ton temps. (tu で話している間柄の人に)
Prenez votre temps.(vous 話している間柄の人に)
● きょうのポイント
◉ 動詞pouvoir「~できる」の活用(直説法現在)
1単 peux1複 pouvons2単 peux2複 pouvez3単 peut3複 peuvent
≪pouvoir + 不定法≫ の形で使います.
Tu peux venir demain ? / あした来られる?
Nous ne pouvons plus rien manger.
私たちはもう何も食べられません.
フランス語Ⅱ
【40】
Tourne à droite au prochain feu
Sophie : Alors, tourne à droite au prochain feu et un kilomètre
plus loin, tourne à gauche. D'après la carte, il y a une
station-service au coin.
. アロール トゥルネ ア ドロワット オー プロシャン フー エ アン キロメートル
プリュ ロワン トゥルネ ア ゴーシュ ダプレ ラ カルト イリヤ ユヌ
スタスィヨン・セルヴィス オー コワン
ソフィー:じゃあね、次の信号を右に曲がって、で1キロ
先を左に曲がって.
地図によると、角にガソリンスタンドがあるわ.
Daniel : J'espère qu'elle est toujours là.
Elle est vielle, cette carte.
ジェスペール ケレ トゥジュール ラ.
エレ ヴィエイユ, セット カルト.
ダニエル:今もあるといいんだけど、古いんだよ、
その地図..
● きょうの表現
◉ 道順を言う
まっすぐ行ってください. Allez tout droit.
右に曲がってください. Tournez à droite.
左に曲がってください. Tournez à gauche
最初の道を 右に行ってください. Prenez la première rue à droite.
二本目の道を左に行ってください。Prenez la deuxième rue à gauche.
フランス語Ⅱ
【41】
Est-ce que je peux la prendre ?
Nathalie : Sophie, tu prends ta voiture demain ?
ソフィー, テュ プラン タ ヴォワチュール ドゥマン ?
ナタリー: ソフィー、あした車、使う?
Sophie : Non, je ne la prends pas.
ノン, ジュ ヌ ラ プラン パ.
ソフィー: ううん、使わない.
Nathalie : Est-ce que je peux la prendre ?
エスクジュプーラプランドル
ナタリー : 私が使ってもいい?
Sophie : Oui. Pour aller où ?
ウイ, プー ラレ ウー?
ソフィー: ええ、どこに行くためなの?
Nathalie : Un ami japonais arrive du Japon.
je vais le chercher à l'aéroport.
アナミ ジャポネ アリーヴ デュ ジャポン.
ジュ ヴェ ルシェルシェ ア ラエロポール.
ナタリー: 日本人の友人が日本から来るのよ.
彼を空港に迎えに行くの.
《語句》
japonais [ジャポネ] 日本の、日本人の
arrive [アリーヴ](3単) < arriver 到着する
Japon [ジャポン] 日本 (JapanじゃなくJapon)
aéroport [アエロポール](m) 空港
ドゴール空港というのはロワシ空港のことです.
aéroport de Roissy
⦿ きょうの表現
◉ 「~してもいいですか?」
Est-ce que je peux la prendre ?
それを使ってもいいですか?
《Est-ce que je peux + 不定法 + ?》で、許可を
求める表現です.
Est-ce que je peux essayer cette robe ?
このワンピースを試着してもいいですか?
◉ いいとき
——Oui, bien sûr.
◉ だめなとき
——Je suis désolé(e), mais ce n'est pas possible.
申し訳ないけれど、だめなんです.
⦿ きょうのポイント
◉ 人称代名詞(直接目的)
1単 2単 3単
主語 je tu il / elle
直接目的 me te le / la
1複 2複 3複
主語 nous vous ils / elles
直接目的 nous vous les / les
e で終わる代名詞は母音の前で縮約が起きます.
me →m' te →t' le →l' / la→l'
直接目的人称代名詞は動詞の前に置きます.
Tu prends ta voiture demain ?
—— Oui, je la prends.
—— Non, je ne la premds pas.
あした車を使う?
ええ、(それを)使うわよ.
いいえ、(それを)使わないわよ.
Je t'aime. 君を愛しているよ.
≪動詞 + 不定法≫ の形になっているときは、
不定法の前に置きます.
Est-ce que je peux prendre ta voiture ?
君の車を使ってもいい?
→ Est-ce que je peux la prendre ?
それを使ってもいい?
練習問題
和文仏訳
1:今晩外出してもいい?
ヒント sortir ce soir (今晩外出する)
2:家に帰ってもいいですか?
ヒント rentrer à la maison (家に帰る)
3:窓を閉めていいですか?
ヒント fermer la fenêtre