サウンドオブミュージック(80)

 

                   【401】
    Who starts such a story ?    Nobody.   It doesn't start as a
story ;   it starts as an inflexion of the voice,  a question asked
in a certain tone and not answered with  " no " ;  a  prolonged
little silence,  a twinkle in the eye,  a long-drawn " we-e-e-ell—
I don't know. " These are the roots of the tree whose poisonous
fruits are gossip and slander


                       訳
    誰がそんな作り話を言いふらしたの?   誰でもありません。
それは、作り話で始まったのではないのです。 それは声のもつ
抑揚から始まりました。 ある声音で発話された質問がありまし
た。 それに対し、間があって、すぐに「いいえ」の返事がな
かったのです。目が輝いて、長めに伸ばされた「そう・・・
・・・・だわね——わからないけど。」 こうしたことが、
ゴシップと名誉棄損の毒果実を実らせた樹木、諸悪の根源でし
た。


                    《語句》     
story ①ストーリー ②うわさ、 ③作り話   ここでは③
inflexion  ① 抑揚、音調の変化   ② (文法用語)屈折、語形変化
        ここでは①の意味
slander  名誉棄損



サウンド オブ ミュージック           

                   【402】
   The Captain had come home and had almost immediately
vanished into his private quarters.  The family saw very little
of him ; even for meals he stayed in his study now.  All  we
knew was that he was writing his memoirs and didn't want to
be disturbed.  Ever since I had cooled off after posting that
poisonous little  note,  I had  had  an awful feeling  in my
stomach.  

        訳
大佐は帰宅していたのですが、その姿は、自分の部屋に消え
去っていました。家族はほとんど誰一人として見ていません。
食事時でさえ大佐は、自分の書斎を離れませんでした。
私たちがわかっていたのは、大佐が回顧録書いていて、
邪魔をされたくない、ということ。私は毒気のあるメモを
部屋に投函したあとで、気持ちが和らいでいたのですが、
それ以来、激しい腹痛に見舞われていました。


       《語句》  
vanish  (忽然と)消える、見えなくなる、消え失せる
memoirs1回顧録、自叙伝 2(学会の)会報、紀要
       3伝記、言行録 ここでは1の回顧録が最も当ては
     まるようです。
poisonous(形)毒のある、有毒な、{口語}ひどく不快な
post (他)ポストに入れる、投函する
cool off (激しい感情が)静まる、和らぐ


                 【403】
What was worse,  I couldn't  make out  what had  happened.
He didn't look engaged,  to me, at least,  not according to my
conception of a happily engaged man.  But there was something
unusual about him in the rare moments when he was visible,
and I did not dare ask any questions.
 
                    訳
さらに困ったことに、私は何が起こったのかを説明できな
ませんでした。大佐は、少なくとも、私には婚約中の人には
見えませんでした。私の婚約のコンセプトは  婚約は幸せな
ものなのだが、そんな風ではありませんでした。
でも大佐には、姿を見せたわずかの貴重な瞬間で見たところ、
何か、いつもと違う感じがありました。私はそれを聞く勇気は
ありませんでした。


                    《語句》      
make out  (通例canを伴って)理解する、判読する、 
     見分ける、聞き分ける
conception 考え、理解、概念
according to ~  ~によれば、~によると
according to my conception 私の考えによれば、
conception of a happily engaged man 幸福裡に婚約した人とはこういう人だ
                という概念
according to my conception of a happily engaged man
     私の思い描く幸せな婚約をした男性像によれば、
not according to my conception of a happily engaged man 
     私の思い描く幸せな婚約をした男性像なんかではなく
He didn't look engaged ~
     大佐は婚約したようには見えなかった。
   少なくとも、私の思い描く幸せな婚約をした男性像
   なんかじゃなかった。

                ≪ひとこと≫
大佐が帰宅して部屋に引きこもったこの時点で、マリアさんは
大佐と王女様との婚約が解消されたことはわかっていたと思う
のです。そして変な噂が流れて、自分がその婚約相手になって
しまっていることも知っていると思うのですが、わざととぼけて
こう書いているのでしょうか。

 

                  【404】          
One night  I  tenderly  consulted my private calendar, " time
eaters "  we had called them at school,  and  it showed only
thirteen more days in exile.

                     訳
 ある夜のことです。 私はそっと「時間の大食い」と
いう名前の自分専用カレンダーを見ていました。
カレンダーは学校時代、私たちはみんな、そう呼んでいま
した。カレンダーは、私があと13日で、ここを追放と
なっていました。

                   《語句》     
exile   亡命、(国外)追放