147番: アルルの女(7) | トップギャルアウェー外語学院

         
                    【10】
       Il  s'appelait* Jan. C'était un admirable  paysan de vingt
    ans,  sage  comme  une fille,  solide et  le visage  ouvert.
    Comme il  était très  beau,  les femmes le regardaient ;  mais
    lui n'en avait qu'une  en tête,——une petite Arlésienne,  toute*
    en  velours  et en  dentelles,  qu'il  avait  rencontrée  sur  la
    Lice  d'Arles,  une fois, ——Au  mas,  on ne vit pas d'abord   
    cette liason avec plaisir*.
                                   
                        訳
    彼はジャンという名前だった。 20歳になる立派な農家の
    青年で小娘のように地味でおとなしく、がっしりした骨格と
    明るい顔立ちだった。しかし、彼にはただひとりの女しか
    頭になかった——ビロードとレースで全身を覆ったアルルの
    若い女だった。ジャンは、嘗てこの女にアルルのリース通りで
    出会った——農家では、この交際を最初は、よく思わなかった。


                     《語彙》
    toute すっかり   直前の女性名詞に呼応してtout ➡toute
     une petite Arlésienne toute en velours et en dentelles 
    ビロードとレースですっかり身を包んだアルルの娘
    liason (f)  関係、交際